"مشاريع إنتاجية" - Traduction Arabe en Français

    • de projets productifs
        
    • des projets productifs
        
    • projets de production
        
    • des entreprises productives
        
    Il intervient au niveau des quartiers pour améliorer les conditions de vie des populations, à travers la mise en place de projets productifs créateurs d'emplois et de projets sociaux. UN ويتدخل في الأحياء من أجل تحسين ظروف عيش السكان من خلال تنفيذ مشاريع إنتاجية تنشئ فرص عمل ومشاريع اجتماعية.
    :: Établissement de projets productifs avec des femmes chefs de famille en zones rurales. UN ▪ إنشاء مشاريع إنتاجية بالاشتراك مع الريفيات ربات الأسر.
    Parallèlement, des campagnes ont été lancées pour encourager l'emploi adéquat de cet argent dans des projets productifs. UN وفي نفس الوقت، شرعنا في حملات للتشجيع على الاستخدام المناسب لهذه التحويلات في مشاريع إنتاجية.
    Dans les campements du Chiapas, le HCR et la COMAR ont mis en route des projets productifs. UN وتنفذ المفوضية واللجنة مشاريع إنتاجية في مخيمات تشاباس.
    :: projets de production artisanale. UN مشاريع إنتاجية في الأفنية الخلفية للمنازل.
    Sans titre foncier, il est difficile pour des femmes d'obtenir les fonds dont elles ont besoin afin de lancer des entreprises productives. UN ودون صكوك تثبت ملكية الأرض، يصعب على النساء أن يجمعن التمويل اللازم لبدء مشاريع إنتاجية.
    :: Aide aux femmes productrices pour la constitution de groupes et l'élaboration de projets productifs. UN ▪ مساعدة النساء المنتجات على تشكيل مجموعات ووضع مشاريع إنتاجية.
    Ses actions visent à collecter des informations sur la situation en matière d'égalité entre les sexes, tant auprès des organismes qu'auprès des programmes à vocation sociale, ainsi que sur les financements octroyés aux groupes de femmes pour le développement de projets productifs. UN وتهدف هذه التدابير إلى توليد المعلومات بنهج جنساني، سواء عن الوزارة أو عن البرامج الموجهة إلى المجتمع، وعن توفير التمويل للجماعات النسائية لوضع مشاريع إنتاجية.
    Nous continuerons à prendre soin des victimes en leur apportant des soins médicaux et en encourageant leur réadaptation et leur réinsertion dans la société au travers de projets productifs. UN وسنواصل تقديم الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية المناسبة للضحايا وإعادة تأهيلهم وستكفل إعادة إدماجهم في المجتمع من خلال مشاريع إنتاجية.
    La plupart des projets qui se sont assurés avec succès la participation du secteur privé ont pu en grande partie atteindre les objectifs de commercialisation et surmonter ainsi les principaux obstacles à l'exécution de projets productifs. UN فقد تمكنت غالبية المشاريع التي أشركت القطاع الخاص بنجاح من تحقيق أهداف التسويق، وتغلبت من ثم، على العقبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ مشاريع إنتاجية.
    966. Dans le cadre des activités de l'Agence de Promotion des Investissements Agricoles (APIA), créée en 1983 pour encourager le développement de projets productifs dans l'agriculture, un certain nombre de projets ont été promus par des femmes agricultrices. UN 966 - نفذت بعض النساء المزارعات عددا من المشاريع في إطار أنشطة وكالة النهوض بالاستثمار الفلاحي التي أنشئت في عام 1983 للحفز على إعداد مشاريع إنتاجية في المجال الزراعي.
    357. De plus, quatre ateliers de 200 mètres carrés et six autres de 400 mètres carrés ont été construits, permettant ainsi de renforcer la formation professionnelle et la réalisation de projets productifs. UN 357- وعلاوة على ذلك، شُيِّدت ورش عمل، منها أربع ورش مساحتها 200 متر مربع وست ورش مساحتها 400 متر مربع للمساعدة على التدريب الوظيفي وتنفيذ مشاريع إنتاجية.
    Gestion d'appuis par des crédits pour des projets productifs UN إدارة الدعم الائتماني لوضع مشاريع إنتاجية
    En outre, des projets productifs sont actuellement mis en place grâce aux programmes d’aide à la réinsertion financés par l’Union européenne. UN وتوجد أيضا مشاريع إنتاجية تمثل جزءا من مشاريع لدعم إعادة اﻹدماج يمولها الاتحاد اﻷوروبي.
    Organisation de groupes féminins afin de formuler et de mettre en œuvre des projets productifs et de suivre l'exécution des projets conçus par les femmes rurales. UN وتنظيم المجموعات النسائية لكي تنشئ وتنفذ مشاريع إنتاجية ولكي ترصد المشاريع التي تصممها الريفيات.
    Livrés à eux-mêmes, les agents financiers préfèrent financer à des taux élevés la consommation des gouvernements ou des ménages plutôt que de s'engager dans des projets productifs à long terme. UN فالوكلاء الماليون، إذا تركوا وشأنهم، يفضلون تمويل استهلاك الحكومة أو الأسر المعيشية بأسعار مرتفعة بدلا من المشاركة في مشاريع إنتاجية طويلة الأجل.
    Les centres ont pour mandat de jouer un rôle synergique dans les efforts de développement au niveau local, favoriser des activités allant de la sensibilisation à la formation, entreprendre des projets productifs mettant un accent marqué sur la participation communautaire. UN ولما كانت مراكز تنمية المجتمع المحلي موجهة نحو القيام بدور تعاوني في جهود التنمية على المستويات المحلية، فإنها تتبنى أنشطة متنوعة تتراوح بين التوعية والتدريب وإقامة مشاريع إنتاجية تركز تركيزا واضحا على مشاركة المجتمع المحلي.
    La proportion de jeunes femmes qui travaillent est donc en augmentation, et les petits projets de production à l'intention de nouveaux travailleurs se multiplient. UN لذا، زادت نسبة النساء الشابات العاملات، كما تزايد السعي إلى تأسيس مشاريع إنتاجية صغيرة للعاملين الجدد.
    Au sujet de la lutte contre la pauvreté, il faudrait des projets de production et des coopératives pour les femmes chefs de famille et du troisième âge, ainsi que la détermination de diagnostics sur la situation de l'équité entre les sexes dans les réformes du secteur public. UN وفي إطار مكافحة الفقر مشاريع إنتاجية وتعاونية لصالح ربات الأسر والمسنات وإجراء تشخيصات لحالة تكافؤ الفرص بين الجنسين في سياق إصلاحات القطاع العام.
    La rive orientale du Jourdain compte environ 600 organisations bénévoles qui offrent des services dans divers domaines (santé, soins aux enfants, alphabétisation, services culturels, éducation, assistance aux plus démunis, projets de production et, en particulier, promotion de la femme). UN وهناك أيضا حوالي ٦٠٠ جمعية تطوعية في الضفة الشرقية من اﻷردن تقدم خدمات في مجالات متعددة - صحية، رعاية طفولة، محو أمية، خدمات ثقافية وتعليمية ومساعدة الفقراء، مشاريع إنتاجية - وبشكل خاص للمرأة.
    EmprendEcuador : Ce programme soutient toutes les initiatives entrepreneuriales dynamiques visant à créer des entreprises productives qui, grâce à des produits ou services innovants ou à un avantage technologique, ont un fort potentiel de croissance; UN برنامج امبراند إكوادور: هو برنامج لتقديم الدعم لكل زخم ينشأ عن مبادرات لتنظيم مشاريع إنتاجية واعدة بتحقيق معدل نمو مرتفع من خلال منتجات أو خدمات أو مزايا تكنولوجية ابتكارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus