"مشاريع الأعمال" - Traduction Arabe en Français

    • des entreprises
        
    • les entreprises
        
    • d'entreprises
        
    • entreprise
        
    • entreprises de
        
    • entreprenariat
        
    • 'entrepreneuriat
        
    Si les initiatives à cet effet sont dûment inscrites dans les stratégies de développement des entreprises en général, elles auront davantage de chances d'aboutir. UN فكلما تزايد إدماج مبادرات السياسة العامة ذات الصلة في الاستراتيجيات التي تيسّر تطوير مشاريع الأعمال بصفة عامة، كان احتمال نجاحها أكبر.
    En 2010, la CNUCED a reçu 200 090 dollars au titre de ce fonds pour réaliser des activités dans le domaine du développement des entreprises. UN وفي عام 2010 تلقى الأونكتاد 000 290 دولاراً من هذا الصندوق لأغراض الأنشطة الجارية في مجال تنمية مشاريع الأعمال.
    Trois nouveaux décrets relatifs aux activités des entreprises ont déjà été adoptés. UN وتم إصدار ثلاثة مراسيم جديدة تتعلق بأنشطة مشاريع الأعمال.
    les entreprises aussi ont besoin de mettre en place des procédures d'archivage, en particulier si leur activité a une incidence directe sur les droits de l'homme. UN وكذلك يتعين على مشاريع الأعمال أن تضع إجراءات لحفظ سجلاتها، لا سيما إذا كان لعملها تأثير مباشر على حقوق الإنسان.
    En 1998, un montant total de 76 millions de couronnes a été attribué pour stimuler la création d'entreprises par des femmes aux niveaux régional et local, ce qui représente 33 % d'augmentation de fonds par rapport à l'année précédente. UN وفي عام 1998، منح ما مجموعه 76 مليون كرونا سويدية لحفز أنشطة النساء في مجال تنظيم مشاريع الأعمال على المستويين الإقليمي والمحلي، مما يشكل زيادة بنسبة 33 في المائة في المبالغ المخصصة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    :: Assurer la coordination des activités des associations de femmes chefs d'entreprise; UN ضمان تنسيق أنشطة جمعيات منظمات مشاريع الأعمال الحرة.
    Les personnes enregistrées comme employées n'incluent pas les personnes ayant des entreprises commerciales indépendantes. UN والأشخاص الذين كانوا مسجلين كعاملين لم يشملوا المشتغلين في مشاريع الأعمال المستقلة.
    La plupart des projets soumis à ce jour par des entreprises concernent les formules à temps partiel. UN ومعظم مشاريع الأعمال الإيجابية المقدمة حتى الآن من شركات تعنى بمشاريع الدوام الجزئي.
    La demande de biens d'équipement s'est redressée avec la reprise des investissements des entreprises dans un grand nombre d'économies; UN وارتفع الطلب على الواردات من السلع الرأسمالية بانتعاش الاستثمار في مشاريع الأعمال في العديد من الاقتصادات.
    Dans certaines conditions, l'internationalisation des entreprises pouvait améliorer la capacité de production et d'exportation des pays en développement. UN ففي ظل ظروف معينة، يستطيع تدويل مشاريع الأعمال أن يرفع الطاقة الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية.
    B. Les accords régionaux et le développement de l'investissement et des entreprises UN باء - الاستثمار وتنمية مشاريع الأعمال في سياق الاتفاقات الإقليمية
    Dans ce pays, les PME représentent plus de 80 % des entreprises commerciales et exercent un large éventail d'activités économiques. UN وفي نيجيريا، تشكِّل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أكثر من 80 في المائة من جميع مشاريع الأعمال وتغطي طائفةً واسعةً من الأنشطة الاقتصادية.
    Ce sont là des institutions importantes car 98,5 % des entreprises du secteur privé indonésien peuvent être considérées comme des microentreprises. UN هذه مؤسسات هامة لأن 98.5 في المائة من قطاع إندونيسيا للأعمال التجارية يمكن أن تُصنف في فئة مشاريع الأعمال البالغة الصغر.
    Ces initiatives créeront des emplois, des entreprises et d'autres moyens permettant aux jeunes d'avoir accès aux capitaux. UN وإن تلك الركائز تدعم صلتك في إيجاد فرص عمل واسعة النطاق وإقامة مشاريع الأعمال الحرة وتوفير الفرصة للشباب للحصول على رؤوس الأموال.
    En mai 2009, la Section, en collaboration avec le HCDH, a organisé un séminaire de formation visant à renforcer les capacités dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme. UN ففي أيار/مايو 2009، نظم القسم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، حلقة عمل تدريبية تهدف إلى بناء القدرات في مجال مشاريع الأعمال وحقوق الإنسان.
    Améliorer la communication avec les investisseurs sur les possibilités d'investissement grâce à une équipe chargée de la communication avec les entreprises; UN :: قيام فريق يُعنى بالاتصالات مع مشاريع الأعمال التجارية بتحسين الاتصالات مع المستثمرين بشأن فرص الاستثمار؛
    Dans ce contexte, les services de coopération technique assurés par l'ONUDI dans le domaine du développement de l'esprit d'entreprise chez les jeunes et de formation professionnelle durable ancrée dans les entreprises et régie par la demande revêtent une importance toute particulière. UN وفي هذا الصدد، تتسم بأهمية خاصة خدمات التعاون التقني التي تقدّمها اليونيدو في ميدان تنمية قدرات تنظيم مشاريع الأعمال لدى الشباب والتدريب المهني المستدام الذي تحدده المنشآت استجابة إلى الطلب.
    Les enquêtes aléatoires par sondage permettent de recueillir directement des données d'expérience auprès d'un échantillon représentatif d'une population donnée comme, par exemple, les ménages ou les entreprises. UN إذ تسمح هذه الدراسات العشوائية بجمع البيانات مباشرة عن تجارب عيّنات ممثلة لمجموعات معيّنة، مثل الأسر المعيشية أو مشاريع الأعمال.
    Pour faire face à cette situation, le programme a continué de favoriser le développement d'entreprises du secteur moderne pouvant offrir des emplois aux chômeurs ainsi que le développement d'entreprises du secteur informel et de microentreprises susceptibles de fournir des revenus aux familles pauvres. UN وللتخفيف من حدة هذه المشاكل، استهدف البرنامج مشاريع الأعمال النظامية القادرة على توفير وظائف للعاطلين ومشاريع الأعمال الصغيرة وغير النظامية التي يمكن أن تدر دخلا للأسر الفقيرة.
    :: Promouvoir la coopération et la recherche en ce qui concerne le développement des femmes chefs d'entreprise; UN تشجيع التعاون والبحوث المتعلقة بتنمية مشاريع الأعمال الحرة التي تملكها النساء.
    Les pouvoirs publics doivent mettre en œuvre des politiques qui permettront à ces entreprises de croître et d'atteindre la taille minimale requise pour une production efficace et renforceront leur capacité de générer des emplois décents. UN لذلك، على الحكومات أن تنفّذ سياسات تمكّن مشاريع الأعمال هذه من النمو وتحقيق الحد الأدنى من الكفاءة من حيث حجم الإنتاج، وأن تعزز قدرتها على خلق فرص العمل اللائق.
    Mesures pour promouvoir l'entreprenariat chez les femmes UN التدابير الرامية إلى تعزيز القدرة على تنظيم مشاريع الأعمال بين النساء
    Améliorer les possibilités d'entrepreneuriat pour les jeunes UN تحسين فرص استحداث مشاريع الأعمال أمام الشباب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus