Internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger | UN | :: تدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج |
Le développement de la technologie est un facteur déterminant de la capacité des entreprises des pays en développement d'être concurrentielles sur les marchés mondiaux. | UN | وتطوير التكنولوجيا عنصر حاسم من العناصر المحددة لقدرة مشاريع البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية. |
INTERNATIONALISATION des entreprises des pays en développement | UN | تدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار |
À cet égard, le commerce devait nécessairement être rattaché à l'industrialisation, de façon que les entreprises des pays en développement puissent s'intégrer dans les chaînes mondiales de production et accroître la valeur ajoutée de leurs exportations de produits transformés. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، كان لا بد من ربط التجارة بالتصنيع، حتى تتمكن مشاريع البلدان النامية من الاندماج في سلاسل الإنتاج العالمي ومن إضافة قيمةٍ إلى صادراتها المجهزة. |
Les tendances à la concentration ont des incidences sur les entreprises des pays en développement, non seulement sur leur propre marché intérieur, mais également sur les marchés prisés des pays développés; | UN | :: إن اتجاهات التّركز تؤثر في مشاريع البلدان النامية وذلك ليس في أسواقها المحلية فحسب بل أيضاً في أسواقها الرئيسية في البلدان المتقدمة. |
La communauté internationale devrait aider les gouvernements des pays en développement à rationaliser ces procédures, en veillant à ce que leur simplification incite les entreprises locales à participer davantage au commerce mondial grâce à un accès équitable à des services de transport efficaces et économiques. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومات البلدان النامية في تبسيط هذه الإجراءات وأن يكفل في الوقت نفسه أن الإجراءات المبسطة للتجارة والنقل ستساعد مشاريع البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة العالمية بتأمين فرص وصولها بنزاهة إلى خدمات نقل تتسم بالكفاءة والمنافسة من حيث التكلفة. |
Du fait de ces investissements, davantage d'entreprises de pays en développement deviennent des sociétés transnationales. | UN | ونتيجة للاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج، زاد عدد مشاريع البلدان النامية التي تتحول إلى مشاريع عبر وطنية. |
Le coût des capitaux sur les marchés mondiaux est généralement plus faible que celui des prêts aux chefs d'entreprise des pays en développement. | UN | فتكلفة رأس المال في الأسواق العالمية تقل كثيراً بشكل نمطي عن التكلفة التي تتحملها مشاريع البلدان النامية. |
Les moyens à la disposition des entreprises des pays en développement pour accéder à l'information et l'exploiter, en particulier sous ses formes électroniques, devraient être renforcés, et les activités de formation correspondantes devraient être encouragées. | UN | وينبغي تحسين قدرة مشاريع البلدان النامية على الوصول إلى المعلومات، وخاصة في شكل إلكتروني، وعلى استخدامها، وينبغي دعم التدريب في هذا المجال. |
La présente note traite des politiques permettant de mettre en place un environnement propice à un accroissement de la productivité et de la compétitivité des entreprises des pays en développement et, ce faisant, de créer les emplois et les revenus nécessaires pour réduire la pauvreté et promouvoir la croissance économique. | UN | تبحث هذه المذكرة في السياسات الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لزيادة إنتاجية مشاريع البلدان النامية وقدرتها على المنافسة، ومن ثم توفير العمالة والدخل اللازمين للحدّ من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي. |
Les réseaux, les groupements d'entreprises, les écoles commerciales et les associations professionnelles peuvent aider à transmettre l'information nécessaire et à renforcer la capacité d'internationalisation des entreprises des pays en développement: | UN | وتستطيع الشبكات والتكتلات والمدارس التجارية والرابطات التجارية نقل المعلومات اللازمة وتعزيز قدرة مشاريع البلدان النامية على التدويل على النحو التالي: |
1. La présente note examine les moyens efficaces de mettre le renforcement des capacités pour la science, la technologie et l'innovation au service de la productivité, de l'innovation et de la compétitivité des entreprises des pays en développement et, par la même occasion, de réduire la pauvreté et de promouvoir le développement. | UN | 1- تبحث هذه المذكرة في السبل الفعالة لتطبيق برامج بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار لزيادة إنتاجية مشاريع البلدان النامية وقدرتها على الابتكار والمنافسة، ومن ثم الحد من الفقر والنهوض بالتنمية. |
6. Pour faciliter les débats, le secrétariat de la CNUCED a établi une note thématique intitulée < < Internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger > > et une série de monographies nationales sur la question. | UN | 6- ولتيسير المناقشات، أعدت أمانة الأونكتاد مذكرة بالقضايا المطروحة بعنوان " تدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج " ، وسلسلة من الدراسات القطرية عن هذا الموضوع. |
2. La CNUCED a réalisé une série d'études de cas nationales portant sur les problèmes et les tendances de l'internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger. | UN | 2- وأصدر الأونكتاد سلسلة من الدراسات القطرية التي تبحث القضايا والتطورات المتعلقة بتدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج(). |
44. Pour faire face à cette situation, les entreprises des pays en développement devaient repenser leurs stratégies. | UN | 44- ولمواجهة هذا التحدي، تعين على مشاريع البلدان النامية أن تعيد النظر في مواقفها الاستراتيجية. |
les entreprises des pays en développement ne sont néanmoins pas toutes prêtes, loin de là, à relever le défi de l'intégration économique mondiale E. Dohlman, Raundi Halverson—Quevedo, " Mondialisation et développement " , L'Observateur de l'OCDE, No 204, 1997. | UN | غير أن هناك فوارق في قدرة مشاريع البلدان النامية على مواجهة تحديات التكامل الاقتصادي العالمي " )٧(. |
5. les entreprises des pays en développement et des pays en transition, de même que celles des pays développés, y compris celles qui sont déjà présentes sur les marchés internationaux, sont ainsi soumises à une nouvelle forme de concurrence. | UN | ٥- وهكذا أخذت مشاريع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فضلاً عن البلدان المتقدمة، بما فيها البلدان التي رسخت وجودها في اﻷسواق الدولية، تخضع لشكل جديد من المنافسة. |
La communauté internationale devrait aider les gouvernements des pays en développement à rationaliser ces procédures, en veillant à ce que leur simplification incite les entreprises locales à participer davantage au commerce mondial grâce à un accès équitable à des services de transport efficaces et économiques. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومات البلدان النامية في تبسيط هذه الإجراءات وأن يكفل في الوقت نفسه أن الإجراءات المبسطة للتجارة والنقل ستساعد مشاريع البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة العالمية بتأمين فرص وصولها بنزاهة إلى خدمات نقل تتسم بالكفاءة والمنافسة من حيث التكلفة. |
La communauté internationale devrait aider les gouvernements des pays en développement à rationaliser ces procédures, en veillant à ce que leur simplification incite les entreprises locales à participer davantage au commerce mondial. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومات البلدان النامية في تبسيط هذه الإجراءات وفي الوقت نفسه ضمان أن تساعد الإجراءات المبسطة للتجارة والنقل مشاريع البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة العالمية. |
Étant donné ces contraintes statistiques, la présente note s'appuie sur différents cas concrets ainsi que sur l'expérience d'entreprises de pays en développement. | UN | ونظراً للقيود المتصلة بالإحصاءات، تستند هذه المذكرة إلى أدلة غير مباشرة وإلى تجارب مشاريع البلدان النامية في مجال التدويل عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج. |
Nous souhaitons que les institutions financières, notamment la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, accélèrent leur assistance, en réduisant la bureaucratie et en accordant un maximum d'appui aux programmes et projets des pays en développement. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية، لا سيما البنك الدولي ومصرف تنمية البلدان اﻷمريكية، أن تسرع بتقديم مساعداتها، عن طريق تقليص أجهزتها البيروقراطية، وأن تقدم أوفى دعم ممكن إلى مشاريع البلدان النامية وبرامجها. |