Cela étant, l'interdiction est maintenue en ce qui concerne le secteur privé, paralysant ainsi la majorité des projets de construction. | UN | ومع ذلك، يظل الحظر فيما يتعلق بالقطاع الخاص قائما، وهو ما أدى فعليا إلى تعليق معظم مشاريع البناء. |
En effet, le programme d'achat de logements et entrepôts préfabriqués, ainsi que certains projets de construction n'ont pas pu être terminés pendant la période. | UN | إذ لم يكن في اﻹمكان إنجاز البرنامج المتعلق بشراء وحدات سكنية ومستودعات جاهزة الصنع فضلا عن بعض مشاريع البناء خلال فترة الولاية. |
En effet, le programme d'achat de logements et entrepôts préfabriqués, ainsi que certains projets de construction n'ont pas pu être terminés pendant la période. | UN | إذ لم يكن في اﻹمكان إنجاز البرنامج المتعلق بشراء وحدات سكنية ومستودعات جاهزة الصنع فضلا عن بعض مشاريع البناء خلال فترة الولاية. |
Les projets de construction s'étendraient aussi jusqu'à la colonie de peuplement d'Eyal, au nord de Kalkiliya, et atteindraient les limites de la ville arabe. | UN | وأفادت التقارير عن توسيع نطاق مشاريع البناء أيضا حتى مستوطنة إيال، شمال قلقيلية، حتى وصلت الى حدود المدينة العربية. |
Une surveillance et un contrôle stricts de tous les projets de construction et de rénovation sont nécessaires. | UN | ومن الضروري القيام عن كثب بعمليتي رصد وإشراف تشملان جميع مشاريع البناء والتجديد. |
Tout comme n'importe quel autre citoyen, les ex-combattants seraient encouragés à chercher un emploi dans ces projets de construction nécessitant une main-d'œuvre importante. | UN | وسيشجع المحاربون السابقون إلى جانب عامة المواطنين على البحث عن عمل في مشاريع البناء هذه التي تستوعب يدا عاملة كثيفة. |
Il contient également une description des attributions qu'il est envisagé de confier au Siège pour la gestion des projets de construction et de rénovation exécutés dans les bureaux hors Siège. | UN | وتصف هذه الإضافة أيضا المسؤوليات التي يتحملها المقر في إدارة مشاريع البناء والتجديد في المكاتب الموجودة خارج المقر. |
Le Comité consultatif espère également que les enseignements tirés des projets de construction profiteront à d'autres bureaux. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أيضا إتاحة الدروس ذات الصلة المستفادة من مشاريع البناء للمكاتب الأخرى. |
Les projets de construction dans l'industrie minière restent des facteurs de croissance. | UN | ولا تزال مشاريع البناء في صناعة التعدين توفر قاعدة للنمو. |
D'autres projets de construction font aussi appel à des journaliers, mais ce sont presque toujours les hommes qu'on engage. | UN | وتستخدم أيضا مشاريع البناء الأخرى العمال خلال النهار ولكن معظم الذين يتم تعيينهم هم من اللاجئين الذكور. |
Les projets de construction dans les quartiers arabes de Ras El Amoud et Silwan constituaient un sujet de vive inquiétude pour la population palestinienne. | UN | ومما يثير قلق الفلسطينيين بوجه خاص مشاريع البناء اﻹسرائيلية في حي رأس العامود وحي سلوان العربيين. |
Ainsi qu'il ressort de ses statuts, elle a été créée en vue d'exécuter un large éventail de projets de construction. | UN | وتشير مذكرة تأسيس هذه الشركة إلى أنها أنشئت للعمل في مجموعة واسعة من مشاريع البناء. |
Le suivi de son application relève des autorités territoriales qui doivent confirmer que les projets de construction respectent bien les dispositions du Code. | UN | وتتولى مسؤولية الإدارة الحالية سلطات المقاطعات التي يتعين عليها أن تتأكد من أن مشاريع البناء تفي بشروط قواعد البناء. |
Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle travaillait à plusieurs projets de construction au Koweït. | UN | وكانت تشارك في عدد من مشاريع البناء في الكويت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Presque tous les projets de construction de l'Office ont été interrompus et les équipes chargées de distribuer des rations alimentaires aux familles démunies n'ont pu avoir accès à ces familles. | UN | كما أ ' وقفت فعليا جميع مشاريع البناء لدى الوكالة، وأُبعدت عن أعمالها فرق توزيع المواد الغذائية لحالات العسر الشديد. |
Les travaux de construction ont commencé avec l'appui du SLAM Service de la lutte antimines, mais selon le calendrier prévu, ces projets de construction devraient se poursuivre au-delà de 2014. | UN | وقد انطلقت أعمال البناء، بدعم من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، لكن يتوقع أن يتجاوز الإطار الزمني المحدد لإكمال مشاريع البناء هذه عام 2014. |
134. L'examen de contrats réels et sa propre expérience de ces questions ont permis au Comité de dégager certains principes directeurs pour procéder à la décomposition des prix auxquels on peut s'attendre dans une réalisation de type classique parmi celles que visent les réclamations considérées par le Comité. | UN | 134- وتمكن الفريق بفضل دراسة العقود الفعلية وخبرته الخاصة بهذه المسائل من وضع مبادئ توجيهية للتحليل النموذجي للأسعار التي يمكن توقعها في هذا النوع من مشاريع البناء التي تهم المطالبات المعروضة على هذا الفريق. |
Malgré le caractère particulièrement marqué de ce phénomène en Amérique latine et en Afrique subsaharienne, cette catégorie de revenus a atteint un montant total de 4,5 millions de dollars en 2008, en raison de la réalisation de grands projets de reconstruction. | UN | وقد بلغ مجموع الإيرادات العامة 4.5 مليون دولار في عام 2008، نتج في معظمه عن مشاريع البناء الرئيسية. |
111. Dans le bâtiment et les travaux publics, tous les marchés peuvent se décomposer en un certain nombre d'éléments ou " lots " . | UN | 111- يمكن أن يقسم أي مشروع من مشاريع البناء إلى عدد من العناصر. |
Les travaux de construction ont commencé dans 19 localités et ont fait l'objet d'un suivi toutes les 2 semaines. | UN | بدأت أعمال التشييد في 19 موقعا، وجرى رصد مشاريع البناء كل أسبوعين |
Dans certaines zones, les graves menaces continuaient d'entraver l'exécution des projets de reconstruction et de développement; | UN | وفي بعض المناطق، واصل مستوى التهديدات المرتفعة عرقلة مشاريع البناء والتنمية. |
On trouvera des précisions sur l'avancement du projet de construction aux paragraphes 354 à 360 du présent rapport. | UN | يمكن الاطلاع على التفاصيل المتعلقة بالتقدم المحرز في مشاريع البناء في الفقرات 354 إلى 360 من هذا التقرير. |