Ces autorités jouent un rôle déterminant dans l’exécution des projets d’infrastructure à financement privé. | UN | وتؤدي تلك السلطات دورا حاسما في تنفيذ مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Il réalise un large éventail de projets d'infrastructure qui sont financés essentiellement par les donateurs internationaux. | UN | وينفذ مجموعة واسعة من مشاريع البنى التحتية المموّلة بصورة رئيسية من جهات مانحة دولية. |
Les sociétés publiques ou semipubliques et les sociétés issues des organismes officiels n'acceptent de prendre la direction des opérations que pour les grands projets d'infrastructure. | UN | فالشركات المرتبطة بالحكومة وغيرها من الشركات المنشأة من قبل المجالس التشريعية لا تكون مستعدة للاضطلاع بدور الريادة إلا في مشاريع البنى التحتية الكبيرة. |
Le Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction, administré par la Banque mondiale, a continué de recevoir des contributions pour des projets d'infrastructures concernant l'ensemble du pays. | UN | كما واصل الصندوق الاستئماني للإعمار الذي يديره البنك الدولي تلقي التبرعات من أجل مشاريع البنى التحتية على صعيد البلد. |
Le Tadjikistan appuie l'élaboration et l'exécution de projets d'infrastructures dans les secteurs des communications et des transports en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. | UN | وتدعم طاجيكستان تطوير وتنفيذ مشاريع البنى التحتية في مجالي الاتصالات والنقل في أفغانستان والمنطقة عموماً. |
4. Quel que soit le choix des autorités du pays hôte en ce qui concerne la question de la propriété, tout pays souhaitant attirer l’investissement privé dans les infrastructures doit s’assurer que l’État est autorisé à mettre à la disposition de la société de projet les terrains ou les infrastructures existantes qui peuvent être nécessaires à l’exécution des projets envisagés. | UN | ٤ - وبصرف النظر عما يقع عليه اختيار الحكومة المضيفة فيما يتعلق بملكية البنية التحتية ، فان من المهم بالنسبة للبلد الذي يرغب في اجتذاب استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية أن يتحقق من أن الدولة قد أذن لها بأن تتيح لشركة المشروع ما تحتاج اليه من اﻷراضي ومن البنى التحتية الموجودة لتنفيذ مشاريع البنى التحتية . |
Conseils et encadrement à l'intention de la police nationale et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation sur des projets de développement des infrastructures et des projets de logistique financés par des donateurs | UN | إسداء المشورة والتوجيه بشأن تنفيذ مشاريع البنى التحتية واللوجستيات التي تمولها الجهات المانحة للشرطة الوطنية ولمكتب الهجرة والتجنيس |
Services consultatifs et assistance technique offerts quotidiennement à la Police nationale libérienne, à l'École nationale de police et au Bureau de l'immigration et de la naturalisation, sur la coordination et la mise en œuvre de projets axés sur le développement des infrastructures ou la logistique et bénéficiant d'un financement | UN | تقديم المشورة والمساعدة التقنية اليومية للشرطة الوطنية الليبرية وأكاديمية تدريب الشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والتجنس بشأن تنسيق وتنفيذ مشاريع البنى التحتية واللوجستيات الممولة |
Il faut également que ces institutions créent des mécanismes extraordinaires de financement des projets d'infrastructure sous-régionaux. | UN | ومن المهم أيضاً أن تضع آليات خاصة لتمويل مشاريع البنى التحتية دون الإقليمية. |
Étant donné que ces améliorations augmentent la valeur des terrains privés, récupérer ne serait-ce qu'une petite partie de ces plus-values peut contribuer à financer les projets d'infrastructure de transport. | UN | وحيث أن هذه التحسينات تزيد من قيمة الأراضي الخاصة، فإن الاحتفاظ بحصة صغيرة من هذه الزيادة للقيمة يمكن أن تساعد على تمويل مشاريع البنى التحتية الخاصة بالنقل. |
En Afrique, les aéroports figuraient parmi les projets d'infrastructure destinés à améliorer l'intégration régionale. | UN | وفي أفريقيا، تشمل مشاريع البنى التحتية التي تعزز التكامل الإقليمي المطارات. |
De plus en plus, ils se tournent vers le secteur privé pour financer, concevoir, construire et exploiter des projets d'infrastructure. | UN | وقد باتت الحكومات تستعين على نحو متزايد بالقطاع الخاص في تمويل مشاريع البنى التحتية وتصميمها وتشييدها وتشغيلها. |
En outre, l'Inde prévoit un volet important consacré au développement des capacités dans tous les projets d'infrastructure qu'elle exécute en Afghanistan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُدرج الهند عنصرا قويا لتنمية القدرات في جميع مشاريع البنى التحتية التي تنفذها في أفغانستان. |
Le Gouvernement du territoire investit lourdement dans des projets d'infrastructure comme les routes, les ports et les aéroports dans tout le pays. | UN | وتستثمر الحكومة الإقليمية بكثافة في مشاريع البنى التحتية كالطرق والموانئ والمطارات في أنحاء البلد. |
Dans cette optique, les établissements multilatéraux de financement et les autres donateurs traditionnels devraient continuer de s'occuper essentiellement de financer des projets d'infrastructure et d'équipement. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لمؤسسات التمويل المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المانحة التقليدية أن تواصل التركيز على تمويل مشاريع البنى التحتية والتجهيزات. |
Ce fait, allié à l’importance de la plupart des projets d’infrastructure rend l’évaluation des propositions beaucoup plus complexe qu’elle ne l’est dans les méthodes plus traditionnelles de passation de marchés. | UN | ومن شأن ذلك وشأن ضخامة معظم مشاريع البنى التحتية ، أن يجعلا مهمة تقييم المقترحات تفوق كثيرا في تعقد أشكال الاشتراء اﻷكثر تقليدية . |
Il a également fourni des subventions, des prêts et une aide par le biais de ses institutions nationales et du Fonds koweïtien pour le développement économique des pays arabes, afin d'appuyer des projets d'infrastructures dans des pays en développement. | UN | فضلاً عن المنح والقروض والمساعدات الفنية التي تمنحها من خلال مؤسساتها الوطنية ممثلة في " الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية " لدعم مشاريع البنى التحتية في الدول النامية. |
Dans le cadre des cycles annuels de budgétisation participative, des plans de développement urbain et des cadres d'aménagement spatial sont combinés pour promouvoir de nouvelles idées et approches et pour réajuster des projets d'infrastructures de manière à satisfaire les besoins des collectivités. | UN | ويتم في دورات الميزنة التشاركية السنوية، الجمع بين خطط تطوير المدن، والأُطر المكانية من أجل تحفيز الخروج بأفكار ونهج جديدة، وإعادة تنظيم مشاريع البنى التحتية للمساعدة في تلبية احتياجات المجتمع المحلي. |
La première session de la réunion d'experts a pour objectif d'examiner la contribution de différents mécanismes et initiatives à des projets d'infrastructures régionales axés sur le développement durable et de recenser les facteurs clefs des expériences concluantes et les principales causes des échecs dans ce domaine. | UN | والهدف من الدورة الأولى لاجتماع الخبراء هو بحث مختلف المبادرات والآليات التي تُدعم مشاريع البنى التحتية الإقليمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة وتحديد العوامل الأساسية لنجاح التجارب والأسباب الرئيسية للنتائج المخيبة للآمال. |
31. Le Belarus compte des décennies d'expérience en ce qui concerne la mise en œuvre de projets d'infrastructures dans de nombreux pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | 31- ولبيلاروس خبرة لعدة عقود في تنفيذ مشاريع البنى التحتية في بلدان عديدة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
5. Quel que soit le choix de l’État en ce qui concerne la question de la propriété, tout pays souhaitant attirer l’investissement privé dans les infrastructures doit s’assurer que l’État est autorisé à mettre à la disposition du concessionnaire les terrains ou les infrastructures existantes qui peuvent être nécessaires à l’exécution des projets envisagés. | UN | ٥ - وبصرف النظر عما يقع عليه اختيار الحكومة فيما يتعلق بملكية البنية التحتية ، فان من المهم بالنسبة للبلد الذي يرغب في اجتذاب استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية أن يتحقق من أن الدولة قد أذن لها بأن تتيح لصاحب الامتياز ما يحتاج اليه من اﻷراضي ومن البنى التحتية الموجودة لتنفيذ مشاريع البنى التحتية . |
:: Conseils et encadrement à l'intention de la police nationale et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation sur des projets de développement des infrastructures et des projets de logistique financés par des donateurs | UN | :: إسداء المشورة والتوجيه بشأن تنفيذ مشاريع البنى التحتية واللوجستيات التي تمولها الجهات المانحة للشرطة الوطنية ولمكتب الهجرة والتجنيس |
318 activités et réunions quotidiennes ont été organisées, à la faveur de la coïmplantation, sur la coordination et la mise en œuvre de projets axés sur le développement des infrastructures ou la logistique qui bénéficie d'un financement. | UN | تنظيم 318 من الأنشطة والاجتماعات اليومية المشتركة في المواقع بشأن تنسيق وتنفيذ مشاريع البنى التحتية واللوجستيات الممولة. |