Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشروع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص |
Ces problèmes ont été examinés sporadiquement dans le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé et entièrement omis dans les Dispositions concernant la législation. | UN | وهذه المشاكل لم تُعالَج في الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص إلا لماماً، كما لم تُعالَج بتاتاً في الأحكام التشريعية النموذجية. |
Expérience de l'utilisation des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (PIFP) | UN | 2- الخبرة المكتسَبة في مجال استخدام صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص |
3. Dispositions supplémentaires pour élaborer un texte actualisé sur les PIFP | UN | 3- أحكام إضافية من أجل نص عصري بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة |
Les Dispositions, quant à elle, forment un texte court et simple qui fournit des indications aux États en ce qui concerne les dispositions fondamentales à inclure dans leurs lois sur les PIFP. | UN | أما الصك الثاني، أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، فهو بخلاف الصك الأول نص قصير وسهل يقدّم إرشادات للدول فيما يتعلق بالأحكام الأساسية التي ينبغي إدراجها في قوانينها التي تتناول مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص. |
Il a également été souligné que si l'on pouvait faire grief de sa complexité au Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, ce n'était pas le cas des Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وأشيرَ أيضاً إلى أنّ الشكاوى المتعلقة بتعقد الصكين قد تكون مرتكزة إلى أساس صحيح فيما يتعلق بدليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، لكنّ الأمر ليس كذلك بالنسبة لأحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص. |
Une telle loi type devrait se fonder sur les Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui abordent un grand nombre des points ci-dessus énumérés. | UN | وينبغي أن تصبح أحكامُ الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، التي تتناول عدداً كبيراً من النقاط المذكورة، الأساسَ الذي يستند إليه هذا القانون النموذجي. |
Il a été souligné que, pour que le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé soit utile aux bénéficiaires à qui il s'adresse, il doit être restructuré et réécrit dans une langue simple. | UN | وشُدّد على ضرورة إعادة صياغة دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص بعبارات بسيطة وإعادة هيكلته لكي يكون مجدياً للمستفيدين المستهدَفين. |
Les participants voudront peut-être recommander que le commentaire sur ce point dans les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé soit révisé de sorte qu'il soit suffisamment à jour. | UN | ولعل الندوة تود أن توصي باستعراض التعليق على هذا الموضوع، الوارد في صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، لضمان تحديثه بقدر كاف. |
Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (2000) | UN | دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص (2000) |
Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (2003) | UN | أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص (2003) |
190. La Commission a examiné s'il était souhaitable d'entreprendre des travaux sur les partenariats entre secteur public et secteur privé ou sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | 190- نظرت اللجنة في مدى استصواب الاضطلاع بعمل في مجال الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص وفي مجال مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص. |
Premièrement, les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé ne portent que sur les projets d'infrastructure et non sur les projets ou concessions d'exploitation de ressources naturelles, alors que les Éléments essentiels de l'OCDE englobent les deux. | UN | فأولاً يركّز صكا الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص حصراً على مشاريع البنية التحتية، مستبعديْن مشاريع الموارد الطبيعية أو الامتيازات الخاصة بها، في حين تتضمن العناصر الأساسية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في |
De ces trois sources, les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, pris ensemble, sont les plus détaillés. Ils peuvent être pris comme référence pour déterminer si un système juridique convient aux partenariats public-privé. | UN | ومن بين هذه النصوص الثلاثة، يُعتبر صكا الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، مجتمعيْن، الأكثر تفصيلاً ويمكن اتخاذهما قائمة مرجعية لاستبانة ما إذا كان النظام القانوني مناسباً للشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Nombre de ces questions sont déjà traitées dans les instruments sur les projets d'infrastructure à financement privé et d'autres textes juridiques, bien que tous ne traitent pas de l'ensemble des questions, notamment des conséquences des pratiques de corruption. | UN | ويتناول صكا الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص وغيرهما من النصوص القانونية عدداً كبيرا من هذه القضايا فعلاً، وإنْ لم تتناول جميعُها المسائل كلَّها، لا سيما عواقب الممارسات الفاسدة. |
Ces sujets sont traités dans les instruments sur les projets d'infrastructure à financement privé mais on a souligné la nécessité de dispositions plus précises tenant également compte de l'expérience acquise depuis la publication de ces instruments. | UN | ولئن كان صكا الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص يتناولان هذين الموضوعين، فقد رئي أنَّ من اللازم استحداث أحكام أكثر تفصيلاً تأخذ بعين الاعتبار التجارب التي روكمت على مر السنين منذ إصدار هذين الصكين. |
Les orientations s'étendent sur les questions pertinentes de politique générale; il a été dit au Secrétariat que l'approche générale et le texte de la recommandation devraient être réexaminés à la lumière de la pratique constatée depuis la publication des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وتُسْهِب الإرشادات في تناول المسائل السياساتية ذات الصلة؛ فقد أُبلغت الأمانة بضرورة إعادة النظر في كلّ من النهج السياساتي والتوصية على ضوء الممارسة المتَّبعة منذ إصدار صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص. |
Guide législatif: point 4 " Structures de financement et sources de financement des projets d'infrastructure " , de la section B " Informations générales concernant les projets d'infrastructure à financement privé " ; section A, " Remarques générales " , et section C, " Appui des pouvoirs publics " , du chapitre II, " Risques de projet et appui des pouvoirs publics " . | UN | الدليل التشريعي: الباب باء-4، " هياكل ومصادر تمويل مشاريع البنية التحتية " ، في " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص " ؛ والباب ألف، " ملاحظات عامة " ، والباب جيم، " الدعم الحكومي " ، في الفصل الثاني، " مخاطر المشاريع والدعم الحكومي " |
Les instruments de la CNUDCI sur les PIFP pourraient devoir être réorientés de sorte à souligner l'importance de l'efficacité du règlement interne des litiges et la nécessité de renforcer les capacités locales à cette fin. | UN | ولعل من الضروري تحويل الاتجاه في صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص نحو التشديد على أهمية التسوية الفعالة للمنازعات محلياً وضرورة بناء القدرات المحلية في سبيل تحقيق ذلك الغرض. |
58. Parmi les autres possibilités de travaux que la Commission pourrait effectuer dans ce domaine, il a été envisagé de mettre à jour, de réviser et d'élargir la portée des instruments de la CNUDCI sur les PIFP. | UN | 58- ومن الخيارات الأخرى التي نُظر فيها فيما يتعلق بعمل الأونسيترال المحتمل في هذا المجال تحديث صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص وتنقيحهما وتوسيع نطاقهما. |
60. En réponse, les intervenants en faveur d'une loi type ont estimé que mettre à jour, réviser et élargir la portée des instruments de la CNUDCI sur les PIFP ne permettrait pas d'atteindre le résultat escompté, à savoir l'élaboration d'un modèle simple et facile à utiliser pour les législateurs. | UN | 60- وردًّا على هذه النقطة، اعتبر المتكلمون الذين يفضلون خيار إعداد قانون نموذجي أنّه ليس من شأن تحديث صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص وتنقيحهما وتوسيع نطاقهما إحراز النتيجة الرئيسية المنشودة من هذا المسعى، أي إعداد نموذج بسيط يَسْهُلُ على المشرعين استعماله. |