De présenter des propositions et des observations au sujet de la législation en vigueur ou des projets de loi; | UN | تقديم مقترحات وملاحظات بخصوص التشريعات القائمة أو مشاريع التشريعات |
Davantage de séminaires ont été organisés avec différents États pour examiner des projets de loi ou des questions les préoccupant plus particulièrement. | UN | وعقد المزيد من الحلقات الدراسية مع دول مختلفة لدراسة مشاريع التشريعات أو المسائل التي تهمها بوجه خاص. |
Nous avons donc chargé les autorités compétentes d'élaborer, dans un délai maximum de 120 jours, les projets de loi correspondants. | UN | وفضلا عن ذلك يوعز إلى السلطات المختصة بأن تقوم في موعد غايته ١٢٠ يوما بوضع مشاريع التشريعات المناظرة. |
Commission pour la réforme juridique (1974) : préparation d'un projet de loi, pour examen par le Gouvernement. | UN | شارك في لجنة إصلاح القوانين، 1974؛ إعداد مشاريع التشريعات كي تنظر فيها الحكومة. |
Ce Ministère examine tous les projets de lois pour vérifier leur compatibilité avec la Constitution et avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وتنقح وزارة العدل كافة مشاريع التشريعات لتقييم مدى توافقها مع الدستور والالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Ceci impliquait fréquemment l'examen de projets de loi en rapport avec les textes de la CNUDCI. | UN | وهذا ينطوي في الغالب على إعادة النظر في مشاريع التشريعات المتصلة بنصوص اﻷونسترال. |
Le HCR a commenté le projet de législation nationale sur les réfugiés qui a suivi. | UN | وقدمت المفوضية تعليقات على مشاريع التشريعات الوطنية الناتجة أو المنتظرة بشأن اللاجئين. |
Donne des avis sur des projets de loi relatifs au domaine judiciaire; | UN | يوفر الآراء بشأن مشاريع التشريعات الخاصة بالقضاء؛ |
Les commissions des lois des deux chambres sont constitutionnellement tenues à un contrôle rigoureux des projets de loi et doivent présenter leurs conclusions à la séance parlementaire conjointe. | UN | وبموجب الدستور، تفوض لجان مجلس الشيوخ ومجلس النواب المعنية بالنظر في مشاريع القوانين بتمحيص مشاريع التشريعات وإبلاغ دورة البرلمان المشتركة بالنتائج. |
Son aide a porté, notamment, sur l'examen juridique de la loi relative à la citoyenneté et des projets de loi sur les médias, qui visaient à harmoniser les projets de loi avec les normes internationales et régionales en matière de droits de l'homme. | UN | وشملت المساعدة إجراء استعراضات قانونية شاملة لقانون الجنسية وقانون وسائل الإعلام بغية مواءمة مشاريع التشريعات مع المعايير الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Lorsqu'il disposera de cette étude, le Comité sera en mesure de préparer les projets de loi pertinents susmentionnés. | UN | وعندما تستكمل الدراسة، ستكون اللجنة في موقف يسمح لها بإعداد مشاريع التشريعات ذات الصلة على النحو المجمل أعلاه. |
En outre, le Ministère de la justice examine de près tous les projets de loi avant leur présentation au Parlement. | UN | وعلاوة على ذلك، تفحص وزارة العدل جميع مشاريع التشريعات قبل تقديم مشروع قانون إلى البرلمان. |
Le Gouvernement fédéral veillera davantage à ce que des références à la Convention figurent dans les projets de loi en la matière. | UN | وسوف تولي الحكومة الاتحادية مزيدا من الاهتمام لكفالة إدراج إحالات إلى الاتفاقية في مشاريع التشريعات المقابلة. |
Commission pour la réforme juridique (1974) : préparation d'un projet de loi portant réforme juridique, pour examen par le Gouvernement. | UN | شارك في لجنة إصلاح القوانين، ١٩٧٤: إعداد مشاريع التشريعات كي تنظر فيها الحكومة. |
Les participants ont également étudié le projet de loi sur les médias qu'examine actuellement le Conseil des représentants. | UN | وناقش المشاركون أيضا مشاريع التشريعات المتعلقة بوسائل الإعلام قيد المراجعة حاليا في مجلس النواب. |
Le Groupe de travail, qui se compose de représentants d'ONG et de parlementaires, a tenu deux ateliers aux niveaux central et provincial, consacrés à l'examen du projet de loi. | UN | وقد عقد الفريق العامل الذي يتألف من ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وأعضاء في البرلمان حلقتي عمل على المستويين المركزي وعلى مستوى الأقاليم من أجل استعراض مشاريع التشريعات. |
Ce Ministère examine les projets de lois pour vérifier leur compatibilité avec la Constitution et avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وتنقح وزارة العدل مشاريع التشريعات لتقييم مدى توافقها مع الدستور والالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
A l'avenir, tous les projets de lois et réglementations devront être soumis à l'expertise du Centre de lutte contre les crimes économiques et la corruption. | UN | وسيتعيَّن في المستقبل تقديم جميع مشاريع التشريعات واللوائح إلى مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد بغية التماس رأى الخبراء. |
— Mettre en place un système efficace de diffusion de l'information grâce auquel le Bureau du Haut Représentant et les organisations internationales intéressées seront informés immédiatement de l'évolution de la législation dans les deux entités, y compris du dépôt de projets de loi; | UN | ∙ إقامة نظام فعال لتوزيع المعلومات يتم بواسطته على الفور إبلاغ مكتب الممثل السامي والمنظمات الدولية ذات الصلة بالتطورات القانونية في كلا الكيانين، بما في ذلك مشاريع التشريعات المقترحة؛ |
Fourniture de conseils à la Surintendance concernant l'application de lois et réglementations en matière bancaire, participation à l'élaboration et à l'examen de projets de loi d'ordre financier, défense judiciaire de la Surintendance. Pavez-Tolosa | UN | تقديم المشورة إلى مراقب الهيئة عن تطبيق القوانين واللوائح في السياق المصرفي؛ والمشاركة في وضع ومناقشة مشاريع التشريعات المالية؛ وهي مسؤولة عن الدفاع عن الهيئة لدى المحاكم. |
À l'issue de ce séminaire, qui a rassemblé différents partenaires iraquiens, un groupe de travail a été constitué, auquel le HautCommissariat a apporté un appui fonctionnel pour l'élaboration d'un projet de législation, afin de vérifier la conformité des institutions nationales avec les Principes de Paris. | UN | وكانت نتيجة الحلقة الدراسية التي جمعت أصحاب المصلحة العراقيين إنشاء فريق عامل تقدم لـه المفوضية الدعم الموضوعي بشأن مشاريع التشريعات لضمان امتثال المؤسسة الوطنية لمبادئ باريس. |
100. Le Comité prend note avec satisfaction de la création de la Commission des droits de l'homme en tant qu'organe consultatif du Président de la République ayant compétence pour examiner le projet de législation sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | 100- وتلاحظ اللجنة بالرضى إنشاء لجنة لحقوق الإنسان بوصفها هيئة استشارية لرئيس الجمهورية لها اختصاص استعراض مشاريع التشريعات التي تؤثر في حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Le Comité est préoccupé par les retards qui affectent l'adoption des textes de loi, ou des amendements aux textes existants, qui doivent garantir la faculté des femmes d'exercer leurs droits fondamentaux et éliminer la discrimination. | UN | 12 - ومما يثير قلق اللجنة التأخيرات في اعتماد مشاريع التشريعات المعلقة والتعديلات على القوانين القائمة، حيث أن لها دورا حاسما في كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان والقضاء على التمييز ضدها. |
Les conclusions et recommandations du séminaire devraient contribuer à définir les efforts visant à réformer et restructurer les forces de défense et de sécurité et nourrir l'élaboration de projets de textes législatifs sur les questions d'ordre militaire ou de sécurité. | UN | ومن المتوقع أن تساعد استنتاجات الحلقة الدراسية وتوصياتها في تحديد جهود إصلاح وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن وأن يستفاد منها في صياغة مشاريع التشريعات المتعلقة بالمسائل العسكرية والأمنية. |