"مشاريع التعليم" - Traduction Arabe en Français

    • projets d'éducation
        
    • des projets d'enseignement
        
    • projets éducatifs
        
    • les projets d'enseignement
        
    • projets de sensibilisation
        
    Afin de donner aux femmes davantage d'influence sur l'occupation et l'exploitation des zones rurales, le ministère finance divers projets d'éducation, de formation et d'information. UN لزيادة تأثير النساء في استخدام وإدارة المناطق الريفية، تمول الوزارة الآن مختلف مشاريع التعليم والتدريب والإعلام.
    Le genre sera pris en compte dans divers projets d'éducation aux médias. UN وسيُراعى المنظور الجنساني في مختلف مشاريع التعليم الإعلامي.
    Le Ministère de l'éducation a engagé plusieurs activités, en particulier des projets d'éducation aux médias, pour créer un environnement médiatique plus sûr. UN فقد أطلقت وزارة التعليم عدة مبادرات، لا سيما مشاريع التعليم الإعلامي، من أجل إيجاد بيئة إعلامية أكثر أماناً.
    616. Le Compte d'éducation a été créé en 1996 par le Comité exécutif, pour appuyer des projets d'enseignement supérieur. UN 616- أنشأت اللجنة التنفيذية حساب التعليم في عام 1966 لدعم مشاريع التعليم العالي.
    L'UNICEF appuie des projets d'enseignement primaire au Chili, en République dominicaine, au Guatemala, au Honduras et au Pérou, en intervenant à plusieurs niveaux pour introduire des méthodes d'enseignement et d'apprentissage novatrices dans le système scolaire. UN وتدعم اليونيسيف مشاريع التعليم الابتدائي في بيرو والجمهورية الدومينيكية وشيلي وغواتيمالا وهندوراس، باتباع نهج متعدد الصفوف لﻷخذ بالجديد والمبتكر في ممارسات التعليم والتعلم في إطار المدارس النظامية.
    Les données sur les projets éducatifs sont disponibles pour la Banque mondiale et les banques régionales de développement depuis 1973 et pour l'UNICEF depuis 2000. UN وقد توفرت البيانات بشأن مشاريع التعليم للبنك الدولي وبنوك التنمية الإقليمية منذ عام 1973 ومن اليونيسيف منذ عام 2000.
    L'accès à l'enseignement des sciences spatiales pour le public et les projets d'enseignement internationaux était souhaitable pour permettre aux étudiants des différents pays d'acquérir une expérience internationale et des compétences dans l'établissement de réseaux. UN وأُعرب عن الرغبة في إتاحة التعليم بشأن الفضاء للجمهور وفي إمكانية الوصول إلى مشاريع التعليم عبر الحدود لكي يتاح للطلاب من مختلف البلدان اكتساب مهارات إقامة الشبكات مع الآخرين والحصول على خبرة دولية.
    À cet égard, il importait que les projets de sensibilisation soient rédigés dans un langage facile à comprendre par le public ciblé. UN وفي هذا السياق، من المهم أن مشاريع التعليم بشأن الفضاء لغة يَسْهُل على الجمهور المستهدف فهمها.
    Nous pensons que notre continent est de plus en plus mûr et désireux d'accorder un rôle central à cette culture dans ses projets d'éducation et dans la formulation de la nouvelle conception de la sécurité que j'ai déjà mentionnée. UN ونحن نعتقد أن قارتنــا آخذة في النضج بشكل متزايد وأنها تتوق إلى إعطاء تلك الثقافة دورا مركزيا في مشاريع التعليم وفي صوغ المفاهيم الجديدة لﻷمن التي أشرت إليها من قبل.
    Elle participe en outre activement aux travaux du Sous-Comité du CAC sur le contrôle international des drogues et coopère avec le PNUCID à l'exécution de projets d'éducation préventive au Ghana, au Sénégal, au Myanmar, dans les États des Caraïbes orientales et en Amérique latine. UN واشتركت اليونسكو أيضا بنشاط في أعمال اللجنة الفرعية للمراقبة الدولية للمخدرات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، كما تعاونت مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تنفيذ مشاريع التعليم الوقائي في غانا والسنغال وميانمار ودول شرق البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    Un grand nombre de projets d'éducation, de sensibilisation et de services ont été menés en s'attachant aux demandes des femmes en matière de planification familiale et de santé reproductive dans des secteurs reculés et des régions occupées par des minorités ethniques. UN وقد نُفِّذ عدد كبير من مشاريع التعليم والتوعية والخدمات لتلبية احتياجات النساء في المناطق النائية ومناطق الأقليات العرقية فيما يتعلق بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Le deuxième fournit une aide pour accroître les capacités de gestion des producteurs de matières premières par le biais de projets d'éducation et de formation et il a été décidé de cibler ce programme tout particulièrement sur les femmes. UN كما يوفر المساعدة لتعزيز مهارات إدارة الأعمال للمنتجين الرئيسيين من خلال مشاريع التعليم والتدريب وتم تحديد المرأة كهدف لمزيد من الإجراءات الإضافية في إطار هذا البرنامج.
    L'UNICEF participe à plusieurs projets d'éducation interculturelle bilingue mis en œuvre dans diverses régions du monde. UN فاليونيسيف تشارك في العديد من مشاريع التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة الجاري تنفيذها في مناطق عديدة من العالم.
    La Commission pour l'égalité et les droits de la femme a entretenu et étendu ce réseau et ses membres ont collaboré et participé aux initiatives lancées dans le cadre du deuxième Plan national pour l'égalité et au partenariat de la Commission concernant des projets d'éducation. UN وحافظت لجنة المساواة وحقوق المرأة على هذه الشبكة ووسعت نطاقها، وتعاون أعضاؤها وشاركوا في المبادرات المعززة بمقتضى خطة المساواة الوطنية الثانية وشراكات اللجنة في مشاريع التعليم.
    Une évaluation nationale très bien notée a examiné les projets d'éducation menés dans le camp de réfugiés kosovars d'Osterode en Roumanie. UN 70 - وبحث تقييم قطري حصل على درجة عالية مشاريع التعليم في مخيمات اللاجئين بأوستيرود للكوسوفيين في رومانيا.
    Tout au long de 2010, le HCR a aidé de nombreux réfugiés de différents pays à se préparer à l'intégration sur place, notamment par le biais de projets d'éducation et d'autonomisation, et en leur fournissant une assistance juridique. UN وعلى مدى عام 2010، ساعدت المفوضية الكثير من اللاجئين في مختلف البلدان في الإعداد لعملية الاندماج المحلي عن طريق مشاريع التعليم والاعتماد على الذات وبتوفير المساعدة القانونية لهم.
    Il était prévu de dépenser 260 millions de couronnes islandaises sur des projets d'enseignement professionnel pour les manœuvres au cours de la période couverte par les accords. UN ومن المُزمَع إنفاق ما مجموعة 260 مليون كرونة أيسلندية على مشاريع التعليم المهني من أجل العمال غير المهرة خلال الفترة المشمولة بالاتفاقات.
    L'UNICEF a quant à lui mené dans plusieurs pays des études participatives sur la situation des enfants autochtones, appuyé des projets d'enseignement bilingue et interculturel et prôné une conception de la santé maternelle et infantile respectueuse de la diversité des cultures. UN وواصلت اليونيسيف إجراء دراسات قائمة على المشاركة بشأن الأطفال من الشعوب الأصلية في العديد من البلدان، كما أنها ساندت مشاريع التعليم الثنائي اللغة والتعليم المتعدد الثقافات، فضلا عن الأخذ بنُهج تراعي الأبعاد الثقافية عند تناول صحة الأم والطفل.
    En 2010, il a également ouvert un centre pour les demandeurs d'asile et a mis en place des services de soins de santé et plusieurs projets éducatifs. UN وافتتحت الحكومة أيضا في عام 2010 مركزا لملتمسي اللجوء ووفرت لهم خدمات الرعاية الصحية ونفذت لمنفعتهم العديد من مشاريع التعليم.
    Une série de projets éducatifs ont été mis au point à l'appui de la fourniture de services éducatifs adaptés aux besoins spécifiques des < < minorités nationales > > . UN وأعدت سلسلة من مشاريع التعليم بهدف دعم توفير الخدمات التعليمية التي تتوافق مع الاحتياجات المحددة " للأقليات القومية " .
    Elle étoffera notamment les projets d'enseignement et de formation technique dans le cadre des activités qu'elle mène actuellement, notamment le programme de réinsertion des anciens détenus et les projets de renforcement des capacités en faveur du Ministère du travail et des organisations de travailleurs et d'employeurs. UN وعلى وجه الخصوص، ستوسع منظمة العمل الدولية نطاق مشاريع التعليم والتدريب المهنيين في إطار أنشطتها الجارية مثل برنامج إعادة إدماج المحتجزين سابقا في المجتمع، ومشاريع بناء القدرات لوزارة العمل ومنظمات العمال وأصحاب العمل.
    En 2006, le HCDH a accordé 119 subventions à des organisations non gouvernementales (ONG) nationales et locales de 32 pays pour une grande variété de projets de sensibilisation et de formation aux droits de l'homme. UN وفي سنة 2006، قدمت المفوضية 119 منحة إلى المنظمات غير الحكومية على المستويين الوطني والمحلي في 32 بلدا إلى مجموعة متنوعة كبيرة من مشاريع التعليم والتدريب في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus