De toutes ces révélations la plus dévastatrice a été faite par la Commission sur le pétrole brut, qui a découvert le détournement de millions de dollars destinés à financer des projets de développement dans le pays. | UN | ومن أخطر ما كشفت عنه لجنة النفط الخام اختلاس الملايين من الــــدولارات التي كانت تخصص لتمويل مشاريع التنمية في بلدي. |
En outre, face aux problèmes de sécurité alimentaire, les gouvernements sont contraints de consacrer des ressources pourtant précieuses à l’importation de vivres, ressources qu’ils auraient pu allouer à des projets de développement dans le domaine de l’éducation ou de la santé. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لقد اضطرت الحكومات، أمام مشاكل اﻷمن الغذائي، إلى تكريس موارد قيﱢمة لاستيراد اﻷغذية بدلا من إنفاقها على مشاريع التنمية في ميدان التربية أو الصحة. |
Des difficultés entravent l'exécution des projets de développement dans les zones touchées par les conflits, en raison du manque de sécurité, de la désagrégation sociale et de l'extrême fragilité du tissu socioéconomique; | UN | صعوبة تنفيذ مشاريع التنمية في المناطق المتضررة من الصراعات وذلك بسبب قلة الأمن والتفكك والضعف الشديد في النسيج الاجتماعي والاقتصادي؛ |
Plus de 60 000 Pakistanais sont employés à la mise en œuvre de divers projets de développement en Afghanistan. | UN | ويعمل أكثر من 000 60 باكستاني في تنفيذ مختلف مشاريع التنمية في أفغانستان. |
Ces restrictions entravent les projets de développement dans ces pays. | UN | وتعوق هذه القيود مشاريع التنمية في هذه البلدان. |
Le Groupe note avec intérêt les nombreuses activités menées par l'Organisation pour diffuser des connaissances et mettre en place des projets de développement dans le monde dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté, du renforcement des capacités commerciales et de l'environnement et de l'énergie. | UN | ونوّه بأنَّ المجموعة لاحظت باهتمام الأنشطة العديدة التي قامت بها المنظمة لنشر المعرفة وإنشاء مشاريع التنمية في مختلف أنحاء العالم في مجالات الحد من الفقر، وبناء القدرات التجارية، والطاقة والبيئة. |
Les associations d'émigrants des pays bénéficiaires peuvent réunir des fonds pour financer des projets de développement dans les communautés d'origine et les gouvernements peuvent multiplier l'impact de ces projets en y investissant des fonds de contrepartie. | UN | ويمكن، من خلال رابطات المهاجرين في البلدان المتلقية تجميع الأموال لدعم مشاريع التنمية في مجتمعات المنشـأ، ويمكن للحكومات، بتوفير أموال مناظرة تعزيـز الأثر الإنمائـي لتلك المشاريع. |
L'instabilité financière et économique qui perdure dans le monde développé a accru les incertitudes relatives au financement des projets de développement dans les pays pauvres. | UN | وأدى استمرار عدم الاستقرار الاقتصادي والمالي في العالم المتقدم النمو إلى تفاقم عدم اليقين في تمويل مشاريع التنمية في البلدان الفقيرة. |
Les difficultés rencontrées dans l'exécution des projets de développement dans les zones touchées par les conflits, en raison du manque de sécurité, de la désagrégation sociale et de l'extrême fragilité du tissu socioéconomique; | UN | صعوبة تنفيذ مشاريع التنمية في المناطق المتضررة من الصراعات وذلك بسبب قلة الأمن والتفكك والضعف الشديد في النسيج الاجتماعي والاقتصادي. |
:: Présentation d'études de cas dans lesquelles des projets de développement dans des zones forestières ont eu des incidences négatives sur les peuples et les communautés autochtones : plus grande pauvreté; inégalités prononcées et autres problèmes sociaux. | UN | عرض دراسات حالات تركت فيها مشاريع التنمية في مناطق الغابات أثرا سلبيا على الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية، تجسد في ازدياد حدة الفقر وتفاقم عدم المساواة وغير ذلك من المشكلات الاجتماعية. |
En outre, en 2012, le Koweït a accueilli le premier Sommet du Dialogue de coopération asiatique, qui a établi un fonds de 2 milliards de dollars, auquel le Koweït a contribué à hauteur de 300 millions, afin de financer des projets de développement dans les pays asiatiques non arabes et d'encourager l'intégration régionale. | UN | وعلاوة على ذلك استضافت الكويت في عام 2012 أول مؤتمر قمة آسيوي للحوار التعاوني الذي أسس صندوقا بقيمة بليوني دولار تبرعت الكويت له بمبلغ 300 مليون دولار، وذلك بغية تمويل مشاريع التنمية في الدول الآسيوية غير العربية وكذلك لتشجيع التكامل الإقليمي. |
80. Le fonds de développement des collectivités a été créé en vertu d'une loi adoptée par le parlement en 2003 pour financer des projets de développement dans les 210 circonscriptions du pays. | UN | 80- وقد أنشئ الصندوق الإنمائي للدوائر الانتخابية بمقتضى قانون سنّه البرلمان في عام 2003 لتمويل مشاريع التنمية في الدوائر الانتخابية البالغ عددها 210 دوائر في جميع أنحاء البلد. |
En outre, les migrants, en se regroupant en association dans les pays d'accueil, peuvent faire bourse commune pour soutenir des projets de développement dans leur pays d'origine (Taylor, 1999; Nations Unies, 2004). | UN | بالإضافة إلى ذلك يمكن، عن طريق روابط المهاجرين في البلدان المستقبلة للمهاجرين، تجميع الأموال لدعم مشاريع التنمية في مجتمعات منشأ المهاجرين (تايلور، 1999؛ الأمم المتحدة، 2004). |
Elle soutient des projets de développement dans des zones habitées par des autochtones et accorde une assistance technique et financière au Fonds pour le progrès des populations autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes, qui a été créé à l'occasion du Sommet ibéro-américain de 1992. | UN | وهو يدعم مشاريع التنمية في مناطق السكان الأصليين ويقدم دعماً تقنياً ومالياً لصندوق النهوض بالشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وهو الصندوق الذي أنشأه مؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي والمعقود في عام 1992. |
Compte tenu des coûts élevés des projets de développement dans ces zones, il invite les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, le Fonds pour l'environnement mondial, le secteur privé et toute autre partie intéressée à apporter l'aide requise conformément à la résolution 64/205 de l'Assemblée générale. | UN | وأضاف أنه نظرًا لارتفاع تكاليف مشاريع التنمية في مثل تلك المناطق، فإن الكاميرون تدعو الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومرفق البيئة العالمية والقطاع الخاص وجميع الأطراف المهتمة الأخرى إلى تقديم الدعم المناسب وفقًا لقرار الجمعية العامة 64/205. |
La communauté internationale, qui depuis longtemps apporte un soutien sans faille à l'Autorité palestinienne, devrait concourir à la reconstruction de la bande de Gaza et poursuivre les projets de développement en Cisjordanie. | UN | وعلى المجتمع الدولي، بما له من تاريخ طويل من تقديم الدعم المتواصل للسلطة الفلسطينية، أن يسهم في إعمار قطاع غزة وأن يواصل مشاريع التنمية في الضفة الغربية. |
L'Afrique du Sud a accueilli avec satisfaction la contribution constante et significative de la Norvège aux projets de développement en Afrique. | UN | 61- وأعربت جنوب أفريقيا عن تقديرها لمساهمة النرويج المستمرة والمنتظمة في مشاريع التنمية في أفريقيا. |
Ces restrictions entravent les projets de développement dans ces pays. | UN | وتعوق هذه القيود مشاريع التنمية في هذه البلدان. |
La Chine est le pays en développement le plus grand du monde, et elle a participé à des milliers de projets de développement de par le monde. | UN | 13 - وكذلك فإن الصين، بوصفها أكبر البلدان النامية في العالم، ضالعة أيضا في آلاف من مشاريع التنمية في سائر أنحاء العالم. |
La Suède demande à la communauté internationale, y compris aux institutions financières internationales et aux organisations non gouvernementales, de se montrer actives et de contribuer généreusement aux projets de développement de la Rive occidentale et de Gaza. | UN | وتناشد السويد المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن يشترك بنشاط ويساهم بسخاء في مشاريع التنمية في الضفة الغربية وغزة. |
Lors de la cérémonie d'inauguration du nouvel échangeur de Ma'aleh Adumim, M. Ben-Eliezer s'est également engagé à encourager les projets de développement des colonies, y compris la construction d'hôtels et la création d'un lien territorial avec Jérusalem. | UN | وفي حفل تدشين مفرق معاليه أدوميم الجديدة، تعهد السيد بن أليعازر بدعم مشاريع التنمية في المستوطنة، بما في ذلك تشييد الفنادق وإنشاء طريق برية تربطها بالقدس. |