Lorsque l'Assemblée nationale a finalement communiqué au HCDH les textes des trois projets de loi, la veille de leur approbation, celui-ci a formulé d'autres observations à ce sujet à l'Assemblée. | UN | وحين أرسلت الجمعية الوطنية أخيراً نصوص مشاريع القوانين الثلاثة إلى المفوضية قبل يوم واحد من إقرارها، قدّمت المفوضية تعليقات إضافية بشأنها إلى الجمعية العامة. |
Les débats concernant les trois projets de loi sur la prévention de la torture ont lieu en ce moment devant la Chambre des députés. | UN | 17 - ومضى يقول إن المناقشات حول مشاريع القوانين الثلاثة جارية في مجلس النواب. |
Il a engagé des consultations avec des organisations de la société civile afin de formuler des recommandations sur les incidences en matière de droits de l'homme des trois projets de loi pour le futur système de droit pénal népalais. | UN | ويشارك مكتب المفوضية في نيبال حالياً في مشاورات مع منظمات المجتمع المدني من أجل تقديم توصيات تتعلق بتأثيرات مشاريع القوانين الثلاثة المتعلقة بنظام القانون الجنائي النيبالي المقبل على حقوق الإنسان. |
De plus, le Parlement n'a pas encore adopté les trois projets de lois sur la réforme de l'armée. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم يعتمد البرلمان حتى الآن مشاريع القوانين الثلاثة بشأن إصلاح الجيش. |
Le Rapporteur spécial a néanmoins été rassuré par la garantie qui lui a été donnée que les trois projets de lois fondamentales, qui faisaient partie de ses principales recommandations, étaient presque finalisés et seraient soumis à l'examen du Parlement au cours du premier semestre de 2014. | UN | غير أن ما شجعه هو التأكيدات التي قدمت له بأن مشاريع القوانين الثلاثة الرئيسية التي تعد جزءاً من توصياته الرئيسية جاهزة تقريباً وستعرض على البرلمان في النصف الأول من عام 2014. |
Avec l'appui de la MINUSTAH, les autorités haïtiennes ont continué à mettre en œuvre le plan de réforme triennal de la justice décrit dans le Document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté (DSNCRP), et les trois lois sur l'indépendance de la justice adoptées en décembre 2007. | UN | 31 - اعتمادا على الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار واصلت السلطات الهايتية، العمل على تنفيذ خطة السنوات الثلاث لإصلاح نظام العدالة كما وردت في ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وعلى مشاريع القوانين الثلاثة المتعلقة باستقلال القضاء التي أقرت في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Ces trois projets de loi ont été examinés ensemble par la chambre devant laquelle ils ont été déposés, en l'occurrence le Sénat, qui les a adoptés moyennant quelques modifications. | UN | وجرى النظر بصفة مشتركة في مشاريع القوانين الثلاثة هذه من طرف غرفة اﻷصل - مجلس الشيوخ - حيث تمت الموافقة عليها بدون تعديل. |
Les trois projets de loi établissent des dispositions concernant les recherches, les écoutes téléphoniques, l'interception de communications et l'expulsion dans les limites de la loi relative à la procédure pénale et de la loi sur la protection du secret des communications. | UN | وتنص مشاريع القوانين الثلاثة مجتمعة على عمليات تفتيش، والتنصّت على المكالمات الهاتفية، واعتراض الاتصالات، والترحيل، طالما كانت هذه الأمور مطابقة لقانون الإجراءات الجنائية وقانون حماية خصوصية الاتصالات. |
L'expert indépendant avait recommandé dans son précédent rapport que priorité soit donnée à l'adoption des trois projets de loi - prêts depuis plusieurs années - relatifs au statut de la magistrature, au Conseil supérieur de la magistrature et à l'École de la magistrature. | UN | كان الخبير المستقل قد أوصى في تقريره السابق بمنح الأولوية لاعتماد مشاريع القوانين الثلاثة - الجاهزة منذ عدة سنوات - بشأن لائحة القضاة والمجلس الأعلى للقضاء ومعهد القضاة. |
118.24 Appliquer, une fois qu'ils auront été adoptés, les trois projets de loi visant à promouvoir l'indépendance et l'efficacité du système judiciaire (Portugal); | UN | 118-24- تنفيذ مشاريع القوانين الثلاثة الرامية إلى تعزيز استقلال النظام القضائي وكفاءته حال اعتمادها (البرتغال)؛ |
Il exhorte l'État partie à accélérer l'adoption des trois projets de loi sur l'égalité des sexes et à faire en sorte que les listes des partis qui ne respectent pas les conditions relatives aux quotas par sexe soient dûment sanctionnés et frappés d'exclusion de l'enregistrement. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع في اعتماد مشاريع القوانين الثلاثة بشأن المساواة بين الجنسين، وضمان فرض جزاءات كافية لعدم امتثال قوائم الأحزاب لاشتراطات الحصص الجنسانية بعدم تسجيل أحزابها السياسية. |
Je demande instamment aux autorités sud-soudanaises de respecter les principes de l'état de droit et de veiller à ce que les trois projets de loi sur la presse, qui ont été présentées à l'Assemblée législative nationale pour examen, protègent le droit fondamental de tout citoyen d'exprimer son point de vue. | UN | وإنني أحث سلطات جنوب السودان على اتباع الإجراءات القانونية الواجبة، وكذلك كفالة أن تحمي مشاريع القوانين الثلاثة بشأن وسائط الإعلام المعروضة حاليا على الجمعية التشريعية الوطنية لمناقشتها الحقوقَ الأساسية لجميع المواطنين في الإعراب عن آرائهم. |
L'Office burundais des recettes devrait bénéficier d'un soutien plus important et les trois projets de loi concernant son organisation devraient être prochainement adoptés par le Parlement dans l'intérêt des contribuables et du climat des affaires. | UN | 22 - ومضى قائلا إن هيئة الإيرادات البوروندية ينبغي أن تُمنح دعما كبيرا وينبغي أن يوافق البرلمان قريبا على مشاريع القوانين الثلاثة التي تمت صياغتها والمتعلقة بهيكلها بما يحقق مصالح دافعي الضرائب والأعمال التجارية. |
Le 9 septembre, la présidence a informé les médias que le Président avait signé les trois projets de loi sur les médias (le projet de loiun sur le droit d'accès à l'information, le projet de loiun sur les la sociétés publique de radiodiffusion et de télévision, et le projet de loiun sur l'autorité des médias). | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر، أبلغ مكتب الرئيس العاملين في وسائط الإعلام بأن الرئيس وقع على مشاريع القوانين الثلاثة بشأن وسائط الإعلام، وهي مشاريع قوانين تنظم الحق في الحصول على المعلومات، وهيئة الإذاعة والتلفزيون، وجهاز وسائط الإعلام. |
Le Comité note avec satisfaction les récents efforts déployés par l'État partie pour réviser la législation discriminatoire à l'égard des femmes et adopter de nouvelles lois, et prend acte notamment de trois projets de loi sur la reconnaissance des unions consensuelles, les conditions de travail des employés de maison et la filiation et la parenté responsable, que le Parlement examine actuellement. | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخرا لتنقيح التشريعات القائمة التي تميز ضد المرأة وصياغة قوانين جديدة، مثل مشاريع القوانين الثلاثة المتعلقة بمسائل الاعتراف بالاقتران الرضائي، وشروط عمل خدم المنازل، والبنوة والوالدية المسؤولة، المعروضة على البرلمان. |
52. Suite à l'adoption des trois projets de loi relatifs au genre et de la loi sur les droits de l'enfant, la Section a lancé deux actions nationales de sensibilisation aux projets de loi, en collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux. | UN | 52- وبعد اعتماد مشاريع القوانين الثلاثة المتعلقة بالمرأة وقانون حقوق الطفل، نفذ قسم حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون مبادرتين وطنيتين لإذكاء الوعي بشأن هذه المشاريع بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir examiné et révisé la législation discriminatoire à l'égard des femmes, et d'avoir élaboré trois projets de loi dont le Parlement est actuellement saisi, concernant notamment l'enregistrement des mariages coutumiers et des divorces, la succession de personnes décédées intestat et la violence dans la famille. | UN | 353 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على ما تبذله من جهود لاستعراض وتنقيح القوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، وكذا إعداد مشاريع القوانين الثلاثة المعروضة حاليا على البرلمان، وهي مشروع قانون تسجيل حالات الزواج والطلاق العرفيين، ومشروع قانون الإرث بلا وصية، ومشروع قانون العنف العائلي. |
Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir examiné et révisé la législation discriminatoire à l'égard des femmes, et d'avoir élaboré trois projets de loi dont le Parlement est actuellement saisi, concernant notamment l'enregistrement des mariages coutumiers et des divorces, la succession de personnes décédées intestat et la violence dans la famille. | UN | 6 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على ما تبذله من جهود لاستعراض وتنقيح القوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، وكذا إعداد مشاريع القوانين الثلاثة المعروضة حاليا على البرلمان، وهي مشروع قانون تسجيل حالات الزواج والطلاق العرفيين، ومشروع قانون الإرث بلا وصية، ومشروع قانون العنف العائلي. |
En mai et juin, les trois projets de lois ont été adoptés rapidement l'un après l'autre, sans grand débat, par l'Assemblée nationale et le Sénat, puis déclarés constitutionnels par le Conseil constitutionnel deux semaines et demi plus tard, et enfin promulgués le 16 juillet 2014. | UN | وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه، اعتُمدت مشاريع القوانين الثلاثة تباعاً على وجه السرعة دون نقاش يُذكر في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، وقرر المجلس الدستوري بعد أسبوعين ونصف أنها تتفق مع مقتضيات الدستور، ثم صدرت في 16 تموز/يوليه 2014. |
La création de la Cour constitutionnelle et la transmission à l'Assemblée nationale par le Gouvernement des trois projets de lois relatives à la tenue des élections locales, provinciales et générales constituent des avancées positives vers la réalisation de l'objectif consistant à organiser le cycle électoral complet prévu pour 2014-2016. | UN | 94 - ويمثل إنشاء المحكمة الدستورية وقيام الحكومة بإحالة مشاريع القوانين الثلاثة بشأن تنظيم الانتخابات المحلية والإقليمية والعامة إلى الجمعية الوطنية خطوات إيجابية نحو تحقيق الهدف المتمثل في تنظيم دورة انتخابية كاملة في الفترة 2014-2016. |
C'est dans cet esprit que l'ancien Président Ahmad Tejan Kabbah a accordé un certificat d'urgence pour le vote des trois lois axées sur les femmes, à savoir la loi relative à l'enregistrement des mariages contractés et des divorces prononcés selon le droit coutumier, la loi relative à la violence dans la famille et la loi relative aux successions. | UN | وانطلاقاً من ذلك، أعطى الرئيس السابق أحمد تيجان كباح طابعاً ملحاً لإقرار مشاريع القوانين الثلاثة المرتبطة بالمسائل الجنسانية: مشروع قانون تسجيل الزيجات العرفية والطلاق ومشروع قانون العنف الأسري ومشروع قانون أيلولة الملكية. |