On a à cet égard suivi le précédent du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وفي هذا الصدد، يجري السير على السابقة المتبعة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
B. Projet de résolution sur le projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau | UN | باء - مشروع قرار بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجـاري المائيـة الدوليـة فـي اﻷغراض غير الملاحية |
projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours | UN | مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري |
La délégation suisse se félicite donc de l'adoption en première lecture des projets d'articles sur l'expulsion des étrangers et des commentaires y relatifs. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده لذلك باعتماد مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب والتعليقات عليها في القراءة الأولى. |
projet d'articles sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens (1991) | UN | 5 - مشاريع المواد المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، 1991 |
projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite (2001) | UN | 6 - مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، 2001 |
Dans le cadre de cette solution, il faudrait également revoir le projet d'articles sur la prévention afin de garantir un ensemble de principes cohérent. | UN | وفي إطار هذا الخيار، ينبغي أيضا إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لضمان وضع مجموعة متجانسة من المبادئ. |
Elle est expliquée ainsi par la Commission dans son rapport final de 1966 sur le projet d'articles sur le droit des traités: | UN | وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات: |
Ayant adopté le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, | UN | وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، |
Ayant adopté le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, | UN | وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات؛ |
Bien qu'on puisse prendre pour référence le projet d'articles sur la responsabilité des États, il est intéressant de déterminer si les caractéristiques spécifiques de l'organisation internationale doivent être rappelées dans chaque affaire. | UN | ورغم أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة يمكن أن تؤخذ كنقطة انطلاق، فإن الأمر يستحق دراسة ما إذا كانت الخصائص المحددة للمنظمة الدولية بحاجة إلى أن تتجلى في كل حالة بعينها. |
La République de Corée se félicite donc qu'une liste indicative de traités soit annexée au projet d'articles sur le sujet. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد من ثم إرفاق مشاريع المواد المتعلقة بهذا الموضوع بقائمة إرشادية للمعاهدات. |
En d'autres termes, dans quelle mesure une organisation internationale peut-elle assumer la responsabilité des actes des États et, réciproquement? Le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales tente de répondre à cette question. | UN | وبعبارة أخرى، إلى أي حد يمكن للمنظمات الدولية أن تتحمل المسؤولية عن أفعال الدول، والعكس بالعكس؟ ذلك هو السؤال الذي تحاول مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية أن تجيب عليه. |
De l'avis du Rapporteur spécial, le projet d'articles sur la prévention vise le premier point et, en partie, le deuxième, et la Commission doit maintenant se tourner vers les éléments restant à traiter. | UN | وفي رأي المقرر الخاص أنه في حين عالجت مشاريع المواد المتعلقة بالوقاية الهدف الأول وجزئيا الهدف الثاني، لا يزال على اللجنة أن تعالج ما تبقى من عناصر السياسة العامة. |
En effet, il n'y a pas lieu de suivre aveuglément la structure du projet d'articles sur la responsabilité des États à raison de faits internationalement illicites. | UN | وأضاف أنه ليس هناك ما يدعو إلى اتباع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دون تبصر. |
C. Textes des articles 1er à 7 du projet d'articles sur la protection diplomatique | UN | جيم - نصوص مشاريع المواد 1 إلى 7 من مشاريع المواد المتعلقة بالحماية |
Cependant, le projet d'articles sur la responsabilité des États ne portait pas sur l'existence ou le contenu d'une obligation primaire mais traitait uniquement des conséquences de la violation. | UN | غير أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لا تعنى بوجود أو مضمون أي التزام أولي وإنما بعواقب الاخلال بالالتزام. |
Il ne faudrait pas que les projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales connaissent le même sort. | UN | ولا ينبغي ألا تعاني مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية من نفس المصير. |
On approuvait l'orientation générale et la formulation du projet d'articles relatifs à l'attribution d'un comportement ainsi que la méthodologie adoptée. | UN | وكان ثمة تأييد للتوجه العام، وللمنهجية وصياغة مشاريع المواد المتعلقة بإسناد التصرف. |
La CDI doit donc tenir compte de la nature des activités en se référant à celles qui sont réglementées dans les articles sur la prévention. | UN | وعلى هذا، يجدر باللجنة أن تأخذ في الاعتبار طبيعة الأنشطة، مع استخدام أحكام مشاريع المواد المتعلقة بالوقاية كمرجع لها. |
Les projets d'article sur la responsabilité des États sont presque terminés. | UN | وقد أشرفت صياغة مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على الانتهاء. |
Il faut toutefois prendre garde à ne pas répéter automatiquement les dispositions des articles sur la responsabilité de l'État. | UN | لكنه حذر من التكرار التلقائي للأحكام الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Note sur la recommandation à adresser à l'Assemblée générale au sujet du projet d'articles relatif aux effets des conflits armés sur les traités | UN | مذكرة عن التوصية التي ستقدم إلى الجمعية العامة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات |
Aux termes de l'article 44 du projet sur la responsabilité des États: | UN | وقد نصت المادة 44 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على ما يلي: |
Il a mentionné à ce propos la notion de crime d'État, définie à l'article 19 de la première partie du projet d'articles sur la responsabilité des États ainsi que le projet d'article sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى مفهوم جناية الدولة الوارد في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وكذلك مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
Pour la Slovaquie, le projet d'articles en cours d'élaboration ne devrait pas établir un lien entre la protection diplomatique et les droits de l'homme. Ce sont deux institutions de droit international qui sont distinctes et dont les fonctions sont différentes. | UN | وترى سلوفاكيا أن الحماية الدبلوماسية لا ينبغي أن ترتبط بمسائل حقوق اﻹنسان في مشاريع المواد المتعلقة بهذا الموضوع، إذ أن هذين النظامين منفصلان في القانون الدولي ولهما وظائف مختلفة. |