"مشاريع المواد المقترحة" - Traduction Arabe en Français

    • les projets d'articles proposés
        
    • projet d'articles proposé
        
    • projets d'article proposés
        
    Pour le moment, ce terme est à toujours utiliser en association avec le terme < < aquifère > > dans les projets d'articles proposés. UN ويستخدم المصطلح في الوقت الحالي بشكل دائم بالاقتران بطبقة المياه الجوفية في مشاريع المواد المقترحة.
    Il contient aussi, dans un additif au présent document, les projets d'articles proposés en ce qui concerne lesdites conséquences. UN ويتضمن أيضا ، في اضافة لهذه الوثيقة، مشاريع المواد المقترحة فيما يتعلق بهذه النتائج.
    139. les projets d'articles proposés sont formulés comme suit : UN ٩٣١- تجرى صياغة مشاريع المواد المقترحة بما يلي:
    17. D'une manière générale, la délégation guatémaltèque estime que le projet d'articles proposé constitue une base solide pour la définition de principes directeurs sur l'expulsion des étrangers. UN 17 - وخلص وفد بلدها على وجه الإجمال، إلى أن مشاريع المواد المقترحة تشكل أساسا صلبا لمبادئ توجيهية بشأن طرد الأجانب.
    Sans chercher à apprécier cette critique sur le fond, la nécessité de la cohérence à la fois avec les articles sur la responsabilité des États et avec ceux déjà inclus dans le présent projet dicte, au stade actuel, de ne modifier le libellé des articles types que dans la mesure où cela est nécessaire pour identifier les cas que le projet d'articles proposé est censé couvrir. UN ودونما حاجة إلى الخوض في جوهر ذلك النقد، فإن ضرورة الاتساق مع مواد مسؤولية الدول وتلك المدرجة فعلا في المشروع الحالي توحي بأنه، في المرحلة الراهنة، ينبغي عدم تعديل صيغة المواد النموذجية إلا بالقدر اللازم لتحديد الحالات التي تنوي مشاريع المواد المقترحة تغطيتها.
    Les projets d'article proposés sont succincts et caractérisés par une logique claire et impartiale. UN أما مشاريع المواد المقترحة فهي تتسم بالدقة فضلاً عن وضوح المنطق وتوخّي الحيدة.
    Premièrement, les projets d'articles proposés par la CDI portent uniquement sur les aquifères, ce qui semble exclure la possibilité d'élaborer un ensemble complet de règles s'appliquant à toutes les ressources naturelles partagées. UN فأولاً تقتصر تغطية مشاريع المواد المقترحة من اللجنة على موارد الصخور المائية، وهذا يبدو أنه يستبعد إمكانية تطوير مجموعة شاملة من القواعد تحكم جميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    C'est pourquoi le Secrétariat appuie l'inclusion de la règle relative à l'état de nécessité dans les projets d'articles proposés. UN ولذلك تؤيد الأمانة العامة إدراج القاعدة المتعلقة بـ " حالة الضرورة " في مشاريع المواد المقترحة.
    b) Observations sur les projets d'articles proposés 234−252 255 UN (ب) ملاحظات بشأن مشاريع المواد المقترحة 234-252 317
    En troisième lieu, il importe également que les projets d'articles proposés contribuent à l'établissement du cadre qui permettra d'harmoniser les lois et réglementations nationales avec les règles, normes et pratiques et procédures recommandées existant au niveau international en ce qui concerne la protection de l'atmosphère. UN وثالثاً، من المهم أيضاً الإشارة إلى أن مشاريع المواد المقترحة ستساعد على إتاحة الإطار اللازم لمواءمة القوانين والأنظمة الوطنية مع القواعد والمعايير الدولية والممارسات والإجراءات الموصى باتباعها في مجال حماية الغلاف الجوي.
    Faisant observer que la Convention de 1997 constituait le fondement essentiel du projet d'articles, certains membres ont estimé qu'ils auraient pu appréhender plus complètement le projet d'articles si le raisonnement motivant toute innovation, même mineure, par rapport à la Convention de 1997 avait été précisé dans le rapport, et si les projets d'articles proposés s'étaient accompagnés de commentaires détaillés. UN وبالإشارة إلى أن اتفاقية عام 1997 قد استُخدمت إلى حد كبير كأساسٍ لصياغة مشاريع المواد، علّق بعض الأعضاء أيضاً بقولهم إن مشاريع المواد كانت ستحظى بتقدير أوفى لو أن التقرير تضمن إيضاحات تبرر المنطق الكامن وراء أي خروج، ولو كان طفيفاً، على صياغة اتفاقية عام 1997، ولو أُعطيت شروحٌ تفصيلية بشأن مشاريع المواد المقترحة.
    Pour ce qui est de la relation entre les projets d'articles proposés et la Convention de 1997 sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, la question de la relation entre les deux instruments se pose parce que les systèmes aquifères transfrontières peuvent être reliés aux eaux de surface. UN 45 - وفيما يتعلق بالعلاقة بين مشاريع المواد المقترحة واتفاقية عام 1997 المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، قال إنه لما كان من الممكن اتصال شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بالمياه السطحية، فإن ذلك يطرح مسألة العلاقة بين هذين الصكين.
    b) Observations sur les projets d'articles proposés UN (ب) ملاحظات بشأن مشاريع المواد المقترحة
    Le Secrétariat de l'ONU a appuyé < < l'inclusion de la règle relative à l'état de nécessité dans les projets d'articles proposés > > (A/CN.4/637/Add.1, sect. II.B.14, par. 4). UN وقد أيدت الأمانة العامة " إدراج قاعدة ' حالة الضرورة` في مشاريع المواد المقترحة " (انظر: A/CN.4/637/Add.1، الفرع الثاني، باء، 14، الفقرة 4).
    5. Invite les États à soumettre au Secrétaire général le 15 février 1994 au plus tard, conformément à la requête de la Commission du droit international, leurs observations écrites sur les projets d'articles proposés par le Groupe de travail sur un projet de statut pour une cour criminelle internationale; UN " ٥ - تدعو الدول الى أن تقدم الى اﻷمين العام بحلول ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، وفقا لما طلبته لجنة القانون الدولي، تعليقات كتابية على مشاريع المواد المقترحة من الفريق العامل المعني بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية.
    Il y a lieu de douter que le projet d'articles proposé dans le sixième rapport (A/CN.4/625 et Add.1) reflète la pratique des États ou l'opinio juris. UN 41 - وتابعت قائلة إن الإشارة في مشاريع المواد المقترحة في التقرير السادس (A/CN.4/625 و Add.1) إلى ممارسة الدولة أو عن اعتقاد بالإلزام مسألة غير مؤكده.
    Bien que les principes, règles et règlements juridiques envisagés dans le projet d'articles proposé soient peut-être plus applicables à certaines activités menées au sol dans les limites de la juridiction territoriale d'un État, il peut exister des situations dans lesquelles les activités en question sont menées dans l'espace aérien au-dessus du territoire. UN ومع أن المبادئ القانونية والقواعد والأنظمة المتوخاة في مشاريع المواد المقترحة ربما تنطبق بشكل أكبر على أنشطة معينة تُجرى على الأرض وفي نطاق الولاية الإقليمية للدولة، فقد تُجرى هذه الأنشطة في أوضاع معينة في المجال الجوي للدولة المعنية().
    16. (Champ d'application) Lorsque l'on précisera le champ d'application du projet, il faudra d'abord indiquer clairement que le projet d'articles proposé ne traite que des dommages causés par les activités humaines et qu'il ne s'appliquerait pas, par exemple, aux dommages causés par les éruptions volcaniques et les sables du désert (à moins qu'ils ne soient aggravés par l'activité humaine). UN 16- (النطاق) ينبغي أولاً، لدى توضيح نطاق المشروع، توضيح أن مشاريع المواد المقترحة تتناول حصراً الأضرار الناجمة عن أنشطة الإنسان، وبالتالي فإن نطاقها لن يشمل مثلاً الأضرار الناجمة عن الفورات البركانية والرمال الصحراوية (ما لم يكن تفاقمها ناجماً عن نشاط بشري).
    Il est donc opportun que les projets d'article proposés portent également sur les effets des conflits armés internes sur les traités. UN ولذلك ينبغي أن تتناول مشاريع المواد المقترحة أيضا آثار هذا النوع من النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Les projets d'article proposés sont fondés sur la distinction entre les étrangers se trouvant légalement sur le territoire de l'État expulsant et ceux dont la présence est illégale. UN واستندت مشاريع المواد المقترحة إلى التمييز بين الأجانب المقيمين بصورة قانونية والموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    On a toutefois aussi déclaré qu'étant donné la diversité des organisations internationales, les trois projets d'article proposés concernant le champ d'application et les principes généraux nécessitaient un examen plus approfondi. UN غير أنه أعلن أنه بالنظر إلى تنوع خصائص المنظمات الدولية، فإن مشاريع المواد المقترحة بشأن نطاق العمل والمبادئ العامة تتطلب المزيد من البحث الدقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus