En outre, il recommande d'inclure ce type d'information dans tous les projets de budget à venir. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإدراج هذا النوع من المعلومات في جميع مشاريع الميزانية المقبلة. |
Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les projets de budget indiquent les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité recherchés, ainsi que les stratégies qui seront suivies à cet effet. | UN | تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تورد في مشاريع الميزانية التحسينات التي تجرى في الإدارة والمكاسب المراد تحقيقها من زيادة الكفاءة والاستراتيجيات التي ستتبع في المستقبل في ذلك الصدد. |
Suite à cette recommandation, la Base continuera de s'employer à fixer des objectifs plus réalistes dans les projets de budget ultérieurs. | UN | وستواصل قاعدة اللوجستيات، لدى تنفيذ هذه التوصية، السعي لوضع مؤشرات للإنجاز أكثر قابلية للتحقيق في مشاريع الميزانية اللاحقة |
Il compte que des renseignements sur les améliorations apportées par la mise en œuvre de la nouvelle structure seront fournis dans les projets de budget à venir. | UN | وتأمل اللجنة أن تتاح المعلومات عن أوجه التحسن التي تحققت بتنفيذ الهيكل الجديد في مشاريع الميزانية مستقبلا. |
Dans le même esprit, nous encourageons nos parlements, lors de l'examen des projets de budget et de loi, à en évaluer l'impact sur la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وسيرا على هذا المنوال، نشجع برلماناتنا، عندما قيامها ببحث مشاريع الميزانية ومشاريع القوانين، أن تقيّم ما قد يكون لتلك المشاريع من آثار على تحقيق تلك الأهداف. |
Le Comité compte donc voir dans les projets de budget à venir des propositions de conversion en postes soumis à recrutement sur le plan national. | UN | ولهذا، تتوقع اللجنة الاستشارية تقديم مقترحات تشمل عمليات تحويل إلى وظائف من الرتبة المحلية في مشاريع الميزانية المقبلة. |
À cet égard, les ressources requises figureraient dans les projets de budget des années 2008 à 2010, compte tenu du nombre de postes qu'il serait proposé de supprimer ces années-là. | UN | وفي هذا الصدد، ستتضمن مشاريع الميزانية منذ سنة 2008 وحتى سنة 2010، جميع متطلبات المنحة، ومع مراعاة عدد الوظائف التي سيقترح إلغاؤها خلال تلك السنوات. |
Une enquête auprès des participants à Abacus dans les missions a montré que pour 88 % des enquêtés ayant répondu, les projets de budget étaient de meilleure qualité grâce à cette initiative. | UN | وقد استطلعت آراء المشاركين في نهج أباكوس في البعثات، وأقر 88 في المائة ممن أدلوا برأيهم بأن جودة مشاريع الميزانية قد ازدادت نتيجة لتطبيق نهج أباكوس. |
Le Comité consultatif a recommande que les projets de budget comprennent un plan TIC pour chaque chapitre, quelle que soit la source de financement, qui contiendrait des propositions concernant l'exécution des projets informatiques et des éléments d'information sur les résultats et les avantages escomptés. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بأن تتضمن مشاريع الميزانية المقبلة، بصرف النظر عن مصدر التمويل، خطة واضحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحت كل باب تتضمن مقترحات لتنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلاً عن معلومات بشأن النتائج المتوقعة وفوائد الاستثمار في هذه المشاريع. |
Le Comité consultatif a également recommandé que les projets de budget comprennent un plan TIC pour chaque chapitre, quelle que soit la source de financement, qui contiendrait des propositions concernant l'exécution des projets informatiques et des éléments d'information sur les résultats et les avantages escomptés. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية كذلك بأن تتضمن مشاريع الميزانية المقبلة، بصرف النظر عن مصدر التمويل، خطة واضحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحت كل باب تتضمن مقترحات لتنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلاً عن معلومات بشأن النتائج المتوقعة وفوائد الاستثمار في هذه المشاريع. |
Les missions ont été priées de s'efforcer de convertir les postes d'agent recruté sur le plan international en postes d'agent recruté sur le plan national, selon qu'il serait utile, dans les projets de budget pour 2008/09. | UN | وطُلب إلى البعثات السعي إلى تحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية، حسب الاقتضاء، في مشاريع الميزانية للفترة 2008/2009. |
Grâce au travail des équipes Abacus, le processus d'examen des projets de budget des missions ne se fait presque plus au Siège, ce qui augmente l'efficacité des processus budgétaires et permet de présenter les projets de budget dans de meilleurs délais. | UN | وقد مكّن نهج أباكوس من التخلي إلى حد كبير عن عملية الاستعراض في المقر لمقترحات ميزانية البعثات، معززاً بذلك كفاءة عملية الميزنة وحسن توقيت تقديم مشاريع الميزانية. |
Les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité recherchés, ainsi que les stratégies qui seront suivies à cet effet, doivent être indiqués dans les projets de budget. | UN | ينبغي أن تبيّن مشاريع الميزانية التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها وأن تقدم الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد. |
Il recommande qu'à l'avenir les projets de budget comportent les renseignements voulus sur les résultats obtenus dans le passé, afin de lui permettre d'analyser les besoins futurs. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تتضمن مشاريع الميزانية مستقبلا معلومات مناسبة عن الأداء في الماضي، كي يتسنى القيام بتحليل ملائم للاحتياجات في المستقبل. |
En outre, les coûts imputables au Bureau de Genève, qui figuraient séparément sous la rubrique Bureau de Genève dans les projets de budget antérieurs, sont désormais inclus dans les chiffres indiqués pour l'ensemble du secrétariat pour les programmes considérés. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدرج التكاليف المرتبطة بمكتب جنيف، التي كانت تخصص في مشاريع الميزانية السابقة لمكتب جنيف على وجه التحديد، حاليا في البرامج ذات الصلة للأمانة ككل. |
Les ressources nécessaires au titre des frais de voyage pour le bureau de Genève figuraient séparément dans les projets de budget précédents. | UN | 67 - كانت الموارد المتعلقة بالسفر لمكتب جنيف تحدد بشكل منفصل في مشاريع الميزانية السابقة. |
Toutefois, tous les projets de budget ont été préalablement approuvés par les responsables de pilier concernés avant d'être soumis au Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour approbation. | UN | ومع ذلك، قام رؤساء العناصر المعنية بالتحقق من جميع مشاريع الميزانية قبل عرضها على الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام للموافقة عليها. |
Le Comité consultatif compte que les gains d'efficacité réalisés grâce à cette initiative, parmi d'autres, se feront sentir dans les projets de budget à venir. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تظهر مكتسبات زيادة الكفاءة الناتجة عن هذه المبادرة ومبادرات أخرى في مشاريع الميزانية المقبلة. |
Il est d'avis qu'à l'avenir les projets de budget devraient donner une justification plus détaillée des éléments prévus dans le budget proposé de dépenses autres que le coût des postes. | UN | ومن رأي اللجنة أن مشاريع الميزانية في المستقبل ينبغي أن تقدم مستوى أكبر من التفاصيل والمبررات بشأن العناصر التي ترتكز عليها مقترحات الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
Des améliorations ont été apportées aux instructions budgétaires, qui précisent dorénavant les paramètres utilisés pour chiffrer les dépenses, ce qui a facilité l'établissement des projets de budget et simplifié la comparaison entre les missions. | UN | تم تحسين تعليمات الميزانية بتوفير بارامترات لتقدير التكلفة مما سهل إعداد مشاريع الميزانية وبسط المقارنة بين البعثات. |
Il demande qu'un organigramme détaillé soit fourni au Conseil d'administration au moment où il examinera le projet de budget d'appui biennal pour 2010-2011 et qu'il figure également dans les futurs projets de budget. | UN | وتطلب اللجنة موافاة المجلس التنفيذي بالخريطة التنظيمية المفصلة عند نظره في ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين 2010 - 2011، وإدراج هذه الخريطة أيضا في مشاريع الميزانية المقبلة. |
Faire la clarté sur ces questions améliorerait la transparence des documents budgétaires. | UN | ومن شأن الوضوح في هذه المجالات أن يدعم شفافية مشاريع الميزانية. |
19. Demande de nouveau au Secrétaire général de proposer dans les futurs projets de budget-programme des mesures qui permettent de compenser les augmentations de budget, chaque fois que possible et sans compromettre l'exécution des activités et programmes prescrits ; | UN | 19 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يقترح، في مشاريع الميزانية المقبلة، تدابير لتعويض الزيادات المدخلة على الميزانية، حيثما أمكن، دون المساس بتنفيذ البرامج والأنشطة التي يصدر بها تكليف؛ |
Le Comité recommande que, dans les prochaines prévisions budgétaires, tous les tableaux d’effectifs indiquent, dans une nouvelle colonne, le nombre de postes actuellement autorisés. | UN | وتوصي اللجنـة الاستشارية بإدراج عمود إضافي في جميع جداول الموظفين في مشاريع الميزانية المقبلة يبيﱢن العدد المأذون القائم من الوظائف. |