"مشاريع الهياكل الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • projets d'infrastructure
        
    • des projets d'infrastructures
        
    • les infrastructures
        
    • projet d'infrastructure
        
    • projets d'équipement
        
    • l'infrastructure
        
    • les projets d'infrastructures
        
    • projets relatifs aux infrastructures
        
    • travaux d'infrastructure
        
    • de projets d'infrastructures
        
    • la reconstruction d'infrastructures
        
    En ce qui concerne les projets d'infrastructure civile le travail forcé paraît avoir cessé. UN ولقد توقف اللجوء إلى السخرة في مشاريع الهياكل الأساسية المدنية على ما يبدو.
    Certains pays associent leur armée aux projets d'infrastructure civile, tels que la construction de routes et de ponts. UN وفي بعض البلدان تساهم القوات العسكرية في مشاريع الهياكل الأساسية المدنية، من قبيل تشييد الطرق والجسور.
    Loi type de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé UN قانون الأونستيرال النموذجي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص
    En Afrique du Sud et en Inde, par exemple, de nombreuses personnes ont été recrutées pour travailler dans des projets d'infrastructures publiques. UN وفي جنوب أفريقيا والهند، مثلا، جرى تعيين أعداد كبيرة من الناس للعمل في مشاريع الهياكل الأساسية العامة.
    Ce type de coopération n'évalue guère, non plus, les effets environnementaux et sociaux - notamment ceux des projets d'infrastructure. UN ويخضع أيضاً هذا التعاون لتقييم للأثر البيئي والاجتماعي يقل كثيراً عما سبقه، وخاصةً في حالة مشاريع الهياكل الأساسية.
    Toutefois, les procédures d'importation ont retardé un certain nombre de projets d'infrastructure. UN ومع ذلك، تسببت إجراءات التصدير في تأخير عدد من مشاريع الهياكل الأساسية.
    Le Gouvernement a distribué aux ménages 12 milliards de dollars australiens et a dépensé 22 milliards de dollars australiens en projets d'infrastructure. UN ووزعت الحكومة الأسترالية 12 بليون دولار أسترالي على الأسر المعيشية وأنفقت 22 بليون دولار أسترالي على مشاريع الهياكل الأساسية.
    Cette coopération n'évalue guère, non plus, les effets environnementaux et sociaux - notamment ceux des projets d'infrastructure. UN كما أن هذا التعاون ينطوي على تقييم أقل بكثير فيما يتصل بالأثر البيئي والاجتماعي وخاصة في حالة مشاريع الهياكل الأساسية.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons qu'il soit fait appel au guichet pour les interventions d'urgence du Fonds pour la consolidation de la paix pour financer des projets d'infrastructure et des mécanismes de suivi. UN وفي هذا السياق، نرحب باستخدام نافذة الطوارئ لصندوق بناء السلام من أجل تمويل مشاريع الهياكل الأساسية وآليات المراقبة.
    Ces pays ne seront pas obligés d'entreprendre des investissements dans des projets d'infrastructure. UN ولن تكون البلدان النامية وأقل البلدان نموا ملزمة بالاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية.
    La préparation et l'exécution de la plupart des projets d'infrastructure s'en sont trouvées fortement retardées. UN ونتيجة لذلك، تأخر التخطيط لمعظم مشاريع الهياكل الأساسية وتنفيذها تأخيرا كبيرا.
    Investissement dans les nouveaux projets d'infrastructure dans les pays en développement UN الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية الجديدة في البلدان النامية
    Facteurs externes : Le matériel voulu pour la remise en état des routes et l'exécution des projets d'infrastructure sera mis à la disposition du génie militaire. UN توفير مواد كافية للمهندسين العسكريين من أجل إصلاح الطرق وتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية.
    ::Achèvement de projets d'infrastructure à Dbayeh, Shatila et Mar Elias (Liban) UN :: اكتملت مشاريع الهياكل الأساسية في ضبعة وشاتيلا ومار إلياس في لبنان
    À la mi-2010, l'Initiative avait mis en œuvre 44 % des projets d'infrastructure y relatifs. UN وبحلول منتصف عام 2010، نفذت المبادرة 44 في المائة من مشاريع الهياكل الأساسية.
    Pour attirer des investissements privés dans des projets d'infrastructure, il fallait tout d'abord disposer d'un cadre réglementaire et institutionnel bien conçu. UN ومن الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم.
    M. Bond a également souligné l'importance des marchés obligataires locaux et internationaux pour le financement des projets d'infrastructures. UN وأكد السيد بوند أيضا على أهمية العملة المحلية وأسواق السندات الدولية في تمويل مشاريع الهياكل الأساسية.
    C'est pourquoi la CNUDCI avait décidé à sa trentième session de proposer aux Etats désirant favoriser l'investissement privé dans les infrastructures des orientations en matière législative. UN ولذلك قررت اللجنة في دورتها الثلاثين أن تقدم توجيها تشريعيا إلى الدول المهتمة بتشجيع الاستثمار الخاص في مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    Elle décrivait également les principales parties intervenant dans les projets et leurs intérêts respectifs, et résumait les différentes phases d'un projet d'infrastructure à financement privé. UN وحدد كذلك اﻷطراف الرئيسية المشتركة في تلك المشاريع واهتمامات كل منها، وشرح بإيجاز تطور مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    Objectif projets d'équipement exécutés en 2012 axés sur cet objectif UN مشاريع الهياكل الأساسية التي لها ناتج في عام 2012 مركز على هذه الغاية
    Quarante projets supplémentaires relatifs à l'infrastructure sont en cours. UN وثمة أربعين مشروعا إضافيا من مشاريع الهياكل الأساسية قيد التنفيذ.
    Charles Chaumin, Premier Vice-Président de Suez Environnement, a parlé de la question des véhicules d'investissement de capitaux privés dans les projets d'infrastructures. UN 11 - وتحدث شارلز شاومين، نائب الرئيس الأقدم لمؤسسة السويس للبيئة عن مسألة إتاحة أداة لاستثمار رأس المال الخاص في تمويل مشاريع الهياكل الأساسية.
    Cependant, si ce blocage politique et psychologique pouvait être éliminé, ou au moins entamé, dans la capitale des principaux pays donateurs, il existe déjà un grand nombre de projets relatifs aux infrastructures judiciaires qui méritent une attention. UN على أنه إذا أمكن كسر ذلك المانع السياسي والنفسي، أو ثنيه على الأقل، في العواصم المانحة الرئيسية، سيكون هناك عدد هائل من مشاريع الهياكل الأساسية القضائية التي تنتظر الاهتمام بها.
    Ces pays, du fait de l'exiguïté de leurs marchés et de la faiblesse de leurs capacités de production, ne peuvent dégager une épargne suffisante pour financer les grands travaux d'infrastructure nécessaires à leur croissance. UN وإن ضيق أسواق تلك البلدان وقدرتها المحدودة على الإنتاج يؤديان إلى استحالة تعبئة المدخرات الكافية لتمويل أهم مشاريع الهياكل الأساسية اللازمة للنمو.
    Néanmoins, la saison des pluies qui est de plus en plus forte et longue au Libéria limite considérablement la mise en œuvre de projets d'infrastructures et autres activités de développement. UN ولكن موسم الأمطار المتزايد الشدة والممتد في ليبريا يحد على نحو خطير من تنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية وغيرها من الأنشطة الإنمائية.
    :: Exécution de 50 projets communautaires à forte intensité de main-d'œuvre pour la reconstruction d'infrastructures (projets à effet rapide) pour contribuer à la réconciliation et à la réinsertion sociale de 4 000 membres de bandes armées, y compris les femmes et les enfants associés à ces bandes UN :: تنفيذ 50 مشروعا على مستوى المجتمعات المحلية من مشاريع الهياكل الأساسية كثيفة العمالة (المشاريع السريعة الأثر) من أجل دعم المصالحة وإعادة الإدماج الاجتماعي لما عدده 000 4 فرد من أفراد العصابات المسلحة، بمن فيهم النساء والأطفال المرتبطون بهذه العصابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus