"مشاريع تجارية صغيرة" - Traduction Arabe en Français

    • de petites entreprises
        
    • des petites
        
    • petite entreprise
        
    • les petites entreprises
        
    En 2011, plus de 1 000 mères seules ont ainsi pu accéder à des prêts et financer de petites entreprises. UN وفي عام 2011، حصلت أكثر من 000 1 أم معيلة وحيدة على قروض بغرض الاستثمار في مشاريع تجارية صغيرة.
    Il s'agit de fournir une aide à un grand nombre de femmes handicapées et à leurs familles travaillant dans de petites entreprises. UN وصممت هذه المبادرة من أجل تقديم المساعدة إلى قطاع كبير من النساء المعاقات وأسرهن ممن يعملن في مشاريع تجارية صغيرة.
    Dans ce contexte, on a évoqué à plusieurs reprises la question de la création d'une banque qui octroierait aux femmes des crédits et des prêts pour créer de petites entreprises. UN وفي هذا الصدد، أُثيرت مسألة في مرات عدة تتعلق بإنشاء مصرف لتزويد النساء بالسلف والقروض لتنظيم مشاريع تجارية صغيرة.
    Des fonds sont en train d'être alloués à des femmes désireuses de créer des petites entreprises. UN ويجري تخصيص أموال للنساء لإنشاء مشاريع تجارية صغيرة.
    Beaucoup d'étudiants trouvent un emploi et certains ont créé une petite entreprise. UN ويتابع كثير من الطلبة دراستهم حتى دخول ميدان العمل، وأقام البعض منهم مشاريع تجارية صغيرة.
    On a ainsi pu constituer un fonds important qui sert à dédommager les agriculteurs déplacés et à stimuler les petites entreprises, par exemple celles qui proposent des randonnées à cheval, qui vivent de l’artisanat ou du tourisme. UN ويستخدم هذا الصندوق، الضخم والمتنامي، في تعويض المزارعين النازحين وحفز إقامة مشاريع تجارية صغيرة مثل تنظيم نزهات على ظهر الجياد القزمة والحرف وما يتصل بذلك من مرافق سياحية.
    Le Gouvernement a redynamisé le Programme national d'éradication de la pauvreté en vue de faciliter l'accès des femmes au crédit pour la création de petites entreprises. UN :: وقامت الحكومة بتنشيط البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وذلك بتقديم تسهيلات في شكل قروض إلى النساء من أجل إنشاء مشاريع تجارية صغيرة النطاق.
    Les employés sont ainsi devenus des sous-traitants qui travaillent de manière indépendante dans de petites entreprises. UN وهكذا، أصبح العمال متعاقدين يمارسون أعمالا في مشاريع تجارية صغيرة.
    Les bénévoles cap-verdiens du Programme et des partenaires locaux ont formé des formateurs aux techniques de mobilisation sociale et au lancement de petites entreprises inoffensives pour l'environnement. UN وقام متطوعو الأمم المتحدة المحليون، جنبا إلى جنب مع الشركاء المحليين، بتدريب المدربين على تقنيات التعبئة الاجتماعية وإنشاء مشاريع تجارية صغيرة مواتية للبيئة.
    Des mécanismes de crédits et de prêts sont proposés à celles qui gèrent de petites entreprises et aux vendeurs non professionnels. UN وعُرضت مشاريع ائتمان وقروض على النساء اللائي أنشأن مشاريع تجارية صغيرة وإلى البائعات المتجولات.
    :: Accorde des petits prêts, généralement aux femmes, pour créer de petites entreprises UN :: تقديم القروض الصغيرة، وخاصة للنساء، لإقامة مشاريع تجارية صغيرة
    Programme de lancement de petites entreprises UN مخطط البدء في مشاريع تجارية صغيرة
    Avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, de petites subventions ont été versées à plus de 13 000 victimes de la guerre civile qui remplissaient les conditions voulues, pour leur permettre de créer de petites entreprises. UN وبدعم من صندوق بناء السلام، قُدمت منح صغيرة إلى أكثر من 000 13 من ضحايا الحرب الأهلية المؤهلين لتمكينهم من إقامة مشاريع تجارية صغيرة الحجم.
    Le Ministère de la femme, du développement de l'enfant et du bien-être de la famille et de la protection des consommateurs est en train d'être équipé de nouveaux services pour pouvoir fournir des prestations intégrées aux femmes, notamment une aide à la création de petites entreprises. UN ويتم تزويد وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورفاه الأسرة بمرافق جديدة ترمي إلى توفير خدمات متكاملة للمرأة، بما في ذلك تقديم المساعدة للبدء في مشاريع تجارية صغيرة.
    Avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, le PNUD a continué à appliquer des mesures de relance de l'activité locale pour aider les collectivités locales à créer de petites entreprises. UN 39 - وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى جانب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، تنفيذ برامج لتفعيل المجتمعات المحلية في البلد، من شأنها مساعدة تلك المجتمعات على إقامة مشاريع تجارية صغيرة.
    Ce projet a porté principalement sur la création de groupes d'épargne et de crédit ne comprenant que des femmes et permettant à ces dernières de créer de petites entreprises et de disposer de leurs propres ressources. UN وقد ركز المشروع على إنشاء مجموعات مكونة من الإناث حصراً لشؤون الادخار والقروض، سمحت للمرأة بإنشاء مشاريع تجارية صغيرة وامتلاك مواردها الخاصة بها.
    21. Les femmes sont propriétaires ou partenaires de petites entreprises, en particulier dans le secteur manufacturier. UN 21 - وتمتلك المرأة مشاريع تجارية صغيرة أو تشارك فيها، خاصة في مجال الصناعة.
    Le projet permettra d'offrir à 400 diplômés - hommes et femmes - une formation à l'entrepreneuriat qui les familiarisera avec les techniques d'autogestion et la création de petites entreprises. UN وسيقدم المشروع إلى 400 خريج من الذكور والإناث التدريب على تنظيم المشاريع الذي سيعرفهم على أساليب الإدارة الذاتية ويمكنهم من إقامة مشاريع تجارية صغيرة.
    Aux termes de ce texte, les étudiants de l'enseignement supérieur, les hommes dont les épouses étudient à l'étranger, et ceux qui ont de petites entreprises en activité depuis moins de cinq ans peuvent différer l'accomplissement de leur service militaire. UN ويمكن للذكور الذين يديرون مشاريع تجارية صغيرة استهّلوها منذ أقل من خمس سنوات، أن يؤخروا خدمتهم العسكرية بموجب مشروع القانون هذا.
    Le Nigéria s'est doté d'un Programme d'avancement économique des familles qui permet aux familles à faibles revenus de créer des petites entreprises grâce à des prêts à des conditions de faveur accordés par des banques spéciales gérées par l'État. UN وذكر أن نيجيريا أنشأت برنامجا للنهوض الاقتصادي باﻷسرة، يمكﱢن اﻷسر المنخفضة الدخل من إقامة مشاريع تجارية صغيرة الحجم بفضل قروض ميسرة تقدمها مصارف خاصة تديرها الحكومة.
    Nous devons aider les parents et les aidants familiaux à acquérir les compétences professionnelles correspondant aux besoins du marché du travail ou les encourager à monter une petite entreprise. UN إذ يستتبع ذلك معاونة الوالدين والقائمين برعاية الأطفال على اكتساب المهارات المهنية التي تتلاءم مع احتياجات سوق العمل، أو تشجيعهم على إقامة مشاريع تجارية صغيرة الحجم.
    Les mesures prises pour protéger les victimes comprennent une assistance dispensée aux anciennes professionnelles du sexe par le biais d'activités génératrices de recettes et l'établissement d'un fonds autorenouvelable, lequel fournit un financement qui aide les petites entreprises à démarrer. UN ومن بين التدابير المتخذة لحماية الضحايا، مساعدة المشتغلات بالجنس سابقا، من خلال أنشطة بديلة مدرة للدخل، وصندوق دائر يوفر رأس المال لبدء مشاريع تجارية صغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus