"مشاريع تعاون تقني" - Traduction Arabe en Français

    • des projets de coopération technique
        
    • de projets de coopération technique
        
    • projets d'assistance technique
        
    • projets de coopération technique et
        
    12. Plusieurs organismes des Nations Unies exécutent en Haïti des projets de coopération technique dans le domaine de la promotion des droits de l’homme. UN ١٢ - تنفذ عدة هيئات من منظومة اﻷمم المتحدة في هايتي مشاريع تعاون تقني في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Comme par le passé, le Département des affaires économiques et sociales a réalisé des projets de coopération technique dans divers petits États insulaires en développement. UN 25 - واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تنفيذ مشاريع تعاون تقني في بلدان جزرية صغيرة نامية مختلفة.
    Nombre de pays ayant des projets de coopération technique qui ont amélioré leur processus de formulation, d'application et de suivi des stratégies, politiques et programmes industriels. UN ● عدد البلدان التي لديها مشاريع تعاون تقني وتعمل فيها الحكومات مباشرة مع القطاع الخاص على وضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية.
    Deux numéros de publications en série : rapport sur les travaux menés à l'occasion d'ateliers tenus dans le cadre de projets de coopération technique financés par l'ONU dans des pays en développement; et annuaire répertoriant les établissements d'enseignement dans le domaine de la population et du développement et décrivant leurs programmes dans le détail. UN منشوران متكرران عن محاضر أعمال حلقات عمل معقودة في سياق مشاريع تعاون تقني ترعاها اﻷمم المتحدة في بلدان نامية؛ ودليل للمؤسسات التعليمية في مجال السكان والتنمية مع عرض تفصيلي للدروس التي تقدمها.
    Deux numéros de publications en série : rapport sur les travaux menés à l'occasion d'ateliers tenus dans le cadre de projets de coopération technique financés par l'ONU dans des pays en développement; et annuaire répertoriant les établissements d'enseignement dans le domaine de la population et du développement et décrivant leurs programmes dans le détail. UN منشوران متكرران عن محاضر أعمال حلقات عمل معقودة في سياق مشاريع تعاون تقني ترعاها اﻷمم المتحدة في بلدان نامية؛ ودليل للمؤسسات التعليمية في مجال السكان والتنمية مع عرض تفصيلي للدروس التي تقدمها.
    En outre, des projets de coopération technique dans ce domaine sont actuellement en cours en Chine, en Inde, au Nicaragua et au Sénégal, ainsi que dans la région de l'Europe centrale et orientale. UN بالإضافة إلى ذلك، يجري حاليا تنفيذ مشاريع تعاون تقني خاصة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في السنغال والصين ونيكاراغوا والهند، وكذلك منطقة أوروبا الوسطى والشرقية.
    À quoi bon critiquer le comportement des États dans le domaine des droits de l'homme et leur conseiller de lancer des projets de coopération technique si la communauté internationale n'est pas disposée à donner une suite concrète à ses critiques et ses conseils en allouant aux pays en développement les ressources dont ils ont besoin ? UN وليس ثمة جدوى من انتقاد سجل الدول في مجال حقوق الإنسان وإسداء المشورة لها بأن تستهل مشاريع تعاون تقني إذا لم يكن المجتمع الدولي مستعداً لدعم هذا الانتقاد وهذه المشورة بما يلزم من تحويل للموارد إلى البلدان النامية.
    g) Formulera des projets de coopération technique dans le domaine de la prévention du crime à l'intention des États qui en font la demande et contribuera à leur exécution ; UN (ز) وضع مشاريع تعاون تقني في مجال منع الجريمة للدول التي تطلبها وتقديم المساعدة على تنفيذها؛
    g) Formulera, dans la limite des ressources dont il dispose, des projets de coopération technique dans le domaine de la prévention de la criminalité à l'intention des États qui en font la demande, et aidera à les exécuter; UN (ز) صوغ مشاريع تعاون تقني في مجال منع الجريمة للدول التي تطلبها وتقديم المساعدة على تنفيذها، وذلك رهناً بتوافر الموارد؛
    g) Formulera des projets de coopération technique dans le domaine de la prévention de la criminalité à l'intention des États qui en font la demande, et aidera à les exécuter; UN (ز) صوغ مشاريع تعاون تقني في مجال منع الجريمة للدول التي تطلبها وتقديم المساعدة على تنفيذها؛
    106. L'ONUDI a réussi à mettre sur pied des projets de coopération technique dans les pays en développement mais elle doit accroître son impact pour mettre un terme aux controverses concernant sa pertinence. UN 106- ومضت تقول إنَّ اليونيدو قد نفّذت بنجاح مشاريع تعاون تقني في البلدان النامية، ولكنْ ينبغي لها أن تزيد أثرها بغية وضع نهاية للجدال الدائر حول أهميتها.
    21. Compte tenu du rôle joué par l'Organisation pour fournir une orientation générale aux États Membres, le Groupe des 77 et la Chine demandent à l'ONUDI de continuer à réaliser des projets de coopération technique visant à élaborer, mettre en œuvre et suivre des politiques pragmatiques et reposant sur des données factuelles dans le monde en développement. UN 21- واختتم قائلا إنه بالنظر إلى دور المنظمة في توفير توجهات سياساتية للدول الأعضاء، تدعو المجموعة اليونيدو إلى مواصلة تنفيذ مشاريع تعاون تقني تهدف إلى صوغ وتنفيذ ورصد سياسات صناعية براغماتية وقائمة على شواهد في بلدان العالم النامي.
    Au cours des trois dernières décennies, la CNUCED n'a cessé de soutenir les efforts de développement économique des Palestiniens en effectuant des recherches, en exécutant des projets de coopération technique et en fournissant des services consultatifs, ce en étroite collaboration avec l'Autorité nationale palestinienne, le secteur privé, les donateurs et les organisations internationales et non gouvernementales. UN 59- على مدى العقود الثلاثة الأخيرة، دأب الأونكتاد على تقديم دعم مستمر لجهود التنمية الاقتصادية الفلسطينية عن طريق إجراء بحوث وتنفيذ مشاريع تعاون تقني وتقديم خدمات استشارية. وقد تمّ ذلك بتعاونٍ وثيقٍ مع السلطة الوطنية الفلسطينية والقطاع الخاص والجهات المانحة، فضلاً عن منظمات دولية وغير حكومية.
    Les membres du Groupe de travail participeront, au besoin et dans la mesure du possible, aux activités de coopération technique de chacun et lanceront ensemble des projets de coopération technique, afin de mieux tirer parti des bases de connaissances et des ressources dont dispose chaque organisation internationale. UN 11 - سيتبادل أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات المشاركة في أنشطة التعاون التقني لكل واحد منهم، حسب الاقتضاء وعند الإمكان، كما سينفذون مشاريع تعاون تقني مشتركة بغية تحسين الاستفادة من المعارف الأساسية والموارد المتاحة لدى كل واحدة من المنظمات الدولية.
    À cet égard, les organismes des Nations Unies ont effectué des recherche sur cette question, organisé des rencontres intergouvernementales et conçu et mis en oeuvre des projets de coopération technique dans les domaines énumérés dans les paragraphes ci-après (voir par. 23 à 27). UN ومن أجل تشجيع تهيئة بيئة ملائمة، أجرت وكالات اﻷمم المتحدة بحوثا في الموضوع، ونظمت نقاشات حكومية دولية وصممت ونفذت مشاريع تعاون تقني ذات صلة تغطي المجالات الوارد وصفها في الفقرات أدناه )انظر الفقرات ٢٣-٢٧(.
    Une autre considération clef est le fait que les activités financées par le Fonds du PNUCID se déroulent dans le cadre de projets de coopération technique spécifiques ayant chacun son budget, ses activités et ses objectifs propres. UN وثمة اعتبار رئيسي آخر هو أن اﻷنشطة الممولة من صندوق اليوندسيب تجري ضمن سياق مشاريع تعاون تقني محددة، لكل منها ميزانيته وأنشطته وأهدافه الخاصة به.
    Le représentant de l’Égypte, appuyé par le représentant de la Turquie, a dit qu’un certain État s’inquiétait de la conclusion par l’Organisation d’accords de projets de coopération technique avec un État qui n’était pas actuellement membre de l’Organisation. UN قال ممثل مصر ، وأيده في ذلك ممثل تركيا ، ان احدى الدول أبدت قلقها ازاء ابرام المنظمة اتفاقات بشأن مشاريع تعاون تقني مع دولة غير عضو في المنظمة في الوقت الحاضر .
    72. L'intérêt que porte le Mexique à l'ONUDI se traduit par la contribution volontaire versée en 2003 par le Gouvernement au Fonds de développement industriel pour l'exécution de projets de coopération technique relatifs à la productivité et la compétitivité. UN 72- وأما التزام المكسيك تجاه اليونيدو فهو أمر تثبته المساهمة الطوعية التي تبرعت بها الحكومة في عام 2003 إلى صندوق التنمية الصناعية لأجل تنفيذ مشاريع تعاون تقني تُعنى بالإنتاجية وبالقدرة التنافسية.
    Le thème de cette rencontre, l'énergie renouvelable, est important, et les débats devraient poser les jalons de projets de coopération technique aux niveaux national et régional visant à soutenir le développement industriel de la région. UN وقالت إن الموضوع - الطاقة المتجددة - مهم وينبغي أن تمهد المناقشات الطريق لإقامة مشاريع تعاون تقني على المستويين الوطني والإقليمي بغية مساعدة التنمية الصناعية للمنطقة.
    D'autres nouveaux projets d'assistance technique ont été élaborés pour l'Afghanistan, l'Albanie, la Bulgarie, le Kirghizstan, le Monténégro et la Roumanie, et leur exécution sera lancée en 2007, sous réserve de la disponibilité de financements. UN 71- ووُضعت مشاريع تعاون تقني جديدة لصالح أفغانستان وألبانيا وبلغاريا والجبل الأسود ورومانيا وقيرغيزستان، وسيبدأ تنفيذها عام 2007، رهنا بتوفر التمويل.
    Le programme, qui couvre actuellement huit pays en développement, gagnera considérablement en ampleur grâce à de nouveaux projets de coopération technique et à un large éventail d'activités de sensibilisation, notamment par le biais de publications, de la mise en place d'une plate-forme Internet, et la création de programmes et d'ateliers de formation. UN وسيوسَّع هذا البرنامج، الذي يغطي حاليا ثمانية بلدان نامية، توسيعا كبيرا، عن طريق مشاريع تعاون تقني جديدة وطائفة واسعة من أنشطة التوعية، تشمل إصدار المنشورات وإقامة منصة على الإنترنت وإعداد برامج وحلقات عمل تدريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus