projet de recommandations sur la nécessité de garantir les droits des femmes appartenant à des minorités | UN | مشاريع توصيات بشأن ضمان حقوق نساء الأقليات |
Point 6 : Examen du projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale | UN | البند ٦: النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
projet de recommandations sur la nécessité de garantir les droits des minorités religieuses | UN | مشاريع توصيات بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية |
Il a également été convenu que les paragraphes 2 à 4, dûment révisés comme indiqué ci-dessus, devraient être libellés sous la forme de projets de recommandations distincts établissant les exceptions à la règle générale susmentionnée. | UN | واتُّفق أيضاً على صياغة الفقرات 2 إلى 4، بعد تنقيحها على النحو المناسب وفقا لما ذُكر أعلاه، باعتبارها مشاريع توصيات منفصلة تحدِّد الاستثناءات من القاعدة العامة الآنفة الذكر. |
A la session en cours, certains documents censés être présentés " pour examen " contenaient également des projets de recommandation. | UN | ففي هذه الدورة، تتضمن بعض الوثائق التي قيل عنها إنها للاستعراض، مشاريع توصيات أيضا. |
6. Examen du projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale | UN | ٦- النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
En outre, le document de travail présenté par l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés, contient un projet de recommandations spécifiques concernant la résolution sur le Moyen-Orient, que le Comité préparatoire devra examiner. | UN | وفضلا عن ذلك تتضمن ورقة العمل المقدمة من إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز، مشاريع توصيات محددة بشأن القرار المتعلق بالشرق اﻷوسط ستنظر فيها اللجنة التحضيرية. |
projet de recommandations sur la prévention de la violence et des atrocités visant des minorités et les mesures à prendre face à de tels actes* | UN | مشاريع توصيات بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات* |
À l'issue de la discussion, les experts ont été chargés de négocier un projet de recommandations du Groupe au Conseil pour donner une suite concrète au rapport du Secrétaire général. | UN | وفي أعقاب تلك المناقشات، أُسندت إلى الخبراء مهمة التفاوض على مشاريع توصيات الفريق المقدَّمة إلى المجلس باعتبارها من أعمال متابعة تقرير الأمين العام. |
projet de recommandations présenté par le Rapporteur | UN | مشاريع توصيات مقدمـة من المقــرر |
Elle a prié la Division de lui présenter un rapport sur l'état d'avancement des travaux à sa trente-huitième session et un projet de recommandations révisées à sa trente-neuvième session pour approbation. | UN | وطلبت اللجنة إلى الشعبة أن تقدم إلى دورتها الثامنة والثلاثين تقريراً مرحلياً للعِلم وإلى دورتها التاسعة والثلاثين مشاريع توصيات منقَّحة للموافقة عليها. |
À l'issue de la discussion, les experts ont été chargés de négocier un projet de recommandations du Groupe au Conseil pour donner une suite concrète au rapport du Secrétaire général. | UN | وفي أعقاب تلك المناقشات، أُسندت إلى الخبراء مهمة التفاوض على مشاريع توصيات الفريق المقدَّمة إلى المجلس باعتبارها من أعمال متابعة تقرير الأمين العام. |
À l'issue de ces échanges, un projet de recommandations a été élaboré lors de consultations officieuses entre les délégations intéressées. | UN | 7 - وعلى أساس هذه المناقشات، أُعدت مشاريع توصيات خلال مشاورات غير رسمية فيما بين الوفود المهتمة. |
projet de recommandations sur la mise en œuvre de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques: inventaire des bonnes pratiques et des possibilités | UN | مشاريع توصيات بشأن تنفيذ إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية: تحديد الممارسات الإيجابية والفرص |
projet de recommandations concernant la mise en œuvre de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques: inventaire des bonnes pratiques | UN | مشاريع توصيات بشأن تنفيذ إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية: تحديد الممارسات الإيجابية والفرص |
Ce document aborde différents aspects du Traité sous forme de projets de recommandations qui revêtent la plus haute importance pour la Conférence d'examen en 2000. | UN | وتتضمن الورقة جوانب مختلفة متصلة بالمعاهدة، في شكل مشاريع توصيات ذات أهمية قصوى بالنسبة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Il a amélioré ses méthodes de travail intersessions pour l'enregistrement de nouvelles communications, ainsi que pour l'examen et la préparation de projets de recommandations par les rapporteurs. | UN | وعززت أساليب العمل فيما بين الدورات لتسجيل الرسائل الجديدة واستعراض وإعداد مشاريع توصيات من قبل مقرري الحالات الخاصة. |
projets de recommandations sur la nécessité de garantir les droits des minorités religieuses | UN | مشاريع توصيات بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية |
Le Groupe de travail a examiné des projets de recommandation relatifs à trois communications établis par les rapporteurs concernés et le statut de trois autres communications. | UN | 6 - ونظر الفريق العامل في مشاريع توصيات تتصل بثلاثة بلاغات أعدها مقررو الحالات الثلاثة، واستعرض حالة ثلاثة بلاغات أخرى. |
Dans l'intervalle, la Sous-Commission examinera les questions en suspens et rédigera des projets de recommandation pour les neuf régions en prévision de la session de travail de 15 jours prévue pour mars 2007. | UN | وخلال فترة ما بين الدورتين، ستتابع اللجنة الفرعية النظر في المسائل المتبقية وستعد مشاريع توصيات بشأن المناطق التسع تحضيراً لدورة العمل التي ستنظم لمدة أسبوعين في آذار/مارس 2007. |
82. À la dix-huitième Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique, un certain nombre de pays ont soumis des projets de recommandation pour la conduite du tourisme et des activités non gouvernementales dans la zone du Traité sur l'Antarctique. | UN | ٨٢ - وفي الاجتماع الاستشاري الثامن عشر لمعاهدة انتاركتيكا، قدم عدد من البلدان مشاريع توصيات تتعلق بممارسة السياحة واﻷنشطة غير الحكومية في منطقة معاهدة انتاركتيكا. |
Elle serait peut-être aussi en mesure de présenter un projet de recommandation à la Commission à sa trente-septième session, qui se tiendra en 2015. | UN | ويمكن أيضا أن تكون في موقف يمكنها من تقديم مشاريع توصيات إلى اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، المقرر عقدها في عام 2015. |