Soroptimist International mène également des projets internationaux sur des périodes de quatre ans. | UN | وتدير الرابطة كذلك مشاريع دولية على أساس فترات تمتد أربع سنوات. |
Il devenait de plus en plus fréquent que des sociétés germano-turques se lancent dans des projets internationaux en dehors de la Turquie. | UN | وقد تزايد دخول هذه المؤسسات التجارية في مشاريع دولية خارج تركيا. |
Ceci englobe la participation à des projets de proximité, comme les campagnes de dons de denrées alimentaires et la collecte de lunettes usagées, ainsi qu'à des projets internationaux comme SightFirst, dont la finalité est de supprimer la cécité dans le monde. | UN | وهذا يتضمن الخدمة في المشاريع المحلية، مثل حملات الأغذية ومراكز توزيع النظارات المستعملة مجانا، ويشمل أيضا مشاريع دولية مثل مشروع نور البصر أولا، الذي يركز على القضاء على العمى على الصعيد العالمي. |
Ces mesures pourraient déboucher sur de nouvelles stratégies pour lutter contre le chômage et la pauvreté, en particulier la pauvreté intergénérationnelle, et pour créer de l'emploi et pourraient aussi avoir des effets positifs sur les pays moins développés au travers de projets internationaux. | UN | وستكون نتيجة هذه التدابير استراتيجيات جديدة محتملة لمعالجة الفقر والبطالة؛ ولا سيما الفقر الممتد عبر الأجيال؛ وإنشاء وظائف جديدة، وممارسة نفوذ إيجابي محتمل على أقل البلدان نمواً عن طريق مشاريع دولية. |
Elles contribueraient aussi à l'exécution de projets mondiaux dans la région. | UN | كما ستساعد في تنفيذ مشاريع دولية في المنطقة. |
Depuis 1995, des activités de formation sont proposées aux femmes dans le cadre de divers projets internationaux en vue de l'acquisition de connaissances et de compétences leur permettant d'exercer une influence sur la vie publique. | UN | ومنذ عام 1995، جرى تدريب نساء في إطار مشاريع دولية مختلفة بهدف تزويدهن بالمعرفة والمهارات للتأثير على الحياة العامة. |
On pouvait renforcer la coopération internationale en élaborant et en mettant en œuvre à titre prioritaire des projets internationaux axés sur ces objectifs. | UN | ويمكن تعزيز التعاون الدولي عن طريق إعطاء الأولوية لتصميم وتنفيذ مشاريع دولية تركِّز بشكل خاص على الأهداف الإنمائية للألفية. |
336. Dans le cadre de la coopération entre l'Ukraine et l'OIT, des projets internationaux sont exécutés conjointement dans les domaines suivants : | UN | 336- وكجزء من تعاون أوكرانيا مع منظمة العمل الدولية، يجري تنفيذ مشاريع دولية مشتركة في البلد في المجالات التالية: |
Le PNUD a consacré au moins 108 millions de dollars à la gestion des ressources en eau au cours de la période considérée, et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) à lui seul a financé des projets internationaux relatifs à l'eau dans de nombreux pays en 2006. | UN | وقد صرف البرنامج الإنمائي ما لا يقل عن 108 ملايين دولار في مجال إدارة المياه خلال هذه الفترة كما مول مرفق البيئة العالمية وحده مشاريع دولية للمياه في عشرات من البلدان في عام 2006. |
16. En 2007, la Fédération de Russie a participé à des projets internationaux dans le domaine de la recherche spatiale fondamentale. | UN | 16- في عام 2007 شارك الاتحاد الروسي في مشاريع دولية في مجال أبحاث الفضاء الأساسية. |
À cela s'ajoutent les retards dans l'obtention de l'autorisation que doit accorder Israël aux projets d'infrastructure. La situation s'est de ce fait aggravée dans des secteurs clefs pour des projets internationaux essentiels ayant par exemple trait au logement, à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement. | UN | وأدى ذلك، علاوة على التأخيرات في الحصول على الموافقة الإسرائيلية على مشاريع البنية التحتية، إلى زيادة التدني في مجالات أساسية تلزم من أجل مشاريع دولية ضرورية من قبيل الإسكان والمياه والصرف الصحي. |
557. Le Comité prend également note de l'action du Canada, qui a participé à des projets internationaux en coopération avec l'UNICEF et d'autres organisations, gouvernementales, internationales ou non gouvernementales. | UN | ٥٥٧ - كما تحيط اللجنة علما بما تبذله كندا من جهود بمشاركتها في مشاريع دولية بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات الدولية غير الحكومية. |
31. Ce projet de loi est en cours de rédaction. Il a pour objet d'établir des dispositions relatives à l'asile en Gambie et de concevoir/réaliser des projets internationaux dans le domaine de la migration. | UN | 31- يجري حالياً وضع مشروع القانون هذا، ويسعى إلى وضع أحكام تتعلق باللجوء في غامبيا وإقامة/وضع مشاريع دولية تتصل بالهجرة. |
Elle a versé une contribution volontaire substantielle au CICR aux fins de la lutte antimines et contribue à des projets internationaux dans le domaine de la recherche scientifique, l'École royale militaire ayant participé à plusieurs programmes portant principalement sur l'emploi de satellites dans la recherche de zones contaminées. | UN | فتبرعت بمبلغ كبير للجنة الدولية للصليب الأحمر لأغراض مكافحة الألغام كما ساهمت في مشاريع دولية في ميدان البحث العلمي، إذ شاركت المدرسة الملكية العسكرية في عدة برامج تهم بالأساس استخدام الأقمار الاصطناعية في البحث عن المناطق الملوَّثة. |
Le programme-cadre de coopération entre la Fédération de Russie et l'ONUDI pour la période 2003-2005 prévoit pour la première fois des projets internationaux communs dans lesquels ce pays commencera à assumer le rôle de donateur de technologies. | UN | وأشار إلى أن البرنامج الإطاري للتعاون بين الاتحاد الروسي والمنظمة للأعوام 2003-2005 يتضمن لأول مرة تنفيذ مشاريع دولية مشتركة تبدأ روسيا فيها القيام بدور مانح للتكنولوجيا. |
Il a également élaboré un plan national d'action global de lutte contre la traite des êtres humains et la prolifération de la prostitution pendant la période 2002-2007 et exécute des projets internationaux visant à réprimer la traite et à réinsérer ses victimes. | UN | وقال إنها وضعت خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وانتشار البغاء للفترة 2002-2007 وإنها تنفذ مشاريع دولية لقمع هذا الاتجار وإعادة تأهيل الضحايا. |
Ces dernières années, le Gouvernement des Émirats a coopéré avec des pays africains à des projets internationaux aux fins du développement et a accueilli en 2014 le Forum mondial africain des entreprises pour encourager le commerce et les investissements en Afrique. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، تعاونت الحكومة مع بلدان في أفريقيا لتنفيذ مشاريع دولية تهدف إلى تحقيق التنمية في القارة واستضافت المنتدى العالمي الأفريقي للأعمال لعام 2014 بهدف دعم التجارة وبحث فرص الاستثمار في القارة الأفريقية. |
Il soutient en outre l'élaboration de projets internationaux susceptibles d'aider à résoudre les problèmes de catastrophes et de protection de l'environnement et d'améliorer la coopération entre les parties participantes. | UN | كما يدعم الملتقى إقامة مشاريع دولية يمكن أن تساعد على إدارة الكوارث والحماية البيئية وتعزز التعاون بين الأطراف المشاركة. |
De nouvelles sources de financement ont été obtenues par l'intermédiaire de projets internationaux relatifs à la protection des enfants sans soins parentaux, fonds provenant en particulier de l'UNICEF. | UN | وتم الحصول على مصادر تمويل إضافية عن طريق مشاريع دولية تتصل بحماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وخصوصا عن طريق منظمة اليونيسيف. |
Le Moldova et l'Ukraine jugent extrêmement utiles les mesures adoptées par la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat, à Vienne, et en particulier l'élaboration de projets internationaux tendant à lutter contre la criminalité et à améliorer l'administration de la justice sur leur territoire. | UN | وتولي أوكرانيا وجمهورية مولدوفا تقديرا عاليا للتدابير التي اتخذتها شعبة الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا، ولا سيما وضع مشاريع دولية لمكافحة الجريمة وتحسين العدالة الجنائية الوطنية في أراضي كل منهما. |
Elles contribueraient aussi à l'exécution de projets mondiaux dans la région. | UN | كما ستساعد في تنفيذ مشاريع دولية في المنطقة. |
42. En 2006, le Conseil de la concurrence a participé à divers projets internationaux d'assistance technique et ce, non seulement en tant que bénéficiaire, mais aussi en tant que partenaire contributeur. | UN | 42- شارك مجلس المنافسة في عام 2006 في مشاريع دولية للمساعدة التقنية ليس كمتلق لهذه المساعدة فحسب وإنما كشريك مساهم أيضاً. |
D'autres projets internationaux, concernant, entre autres, les satellites et la télédétection, sont également en cours. | UN | وتجري أيضا مشاريع دولية أخرى، بما في ذلك اﻷعمال المتعلقة بسواتل والاستشعار عن بعد. |