Il a bénéficié d'une participation et d'une coopération massives de la part des organisations de base dans des projets concrets qui permettent d'améliorer le bienêtre des individus. | UN | ولقي المشروع مشاركة وتعاوناً كبيرين من جانب المنظمات الشعبية في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين أحوالها. |
La conférence sera notamment l'occasion de stimuler et de présenter des projets concrets de systèmes d'alerte rapide destinés aux pays vulnérables. | UN | وسيسعى المؤتمر، ضمن جملة أمور، إلى تشجيع وإظهار مشاريع عملية لبناء نظم إنذار مبكر للبلدان المعرضة للأخطار. |
Ces fonds seront alloués par le Ministère des questions féminines aux provinces intéressées ayant des projets concrets à présenter. | UN | وسوف تحيل تلك الاعتمادات وزارة المرأة إلى المقاطعات المعنية التي تعتزم تنفيذ مشاريع عملية. |
Mise en oeuvre de projets pratiques de base pour renforcer les efforts faits par la communauté autochtone pour lutter contre la violence familiale. | UN | :: تنفيذ مشاريع عملية على صعيد القواعد الشعبية لدعم جهود مجتمع السكان الأصليين في التصدي للعنف المنـزلي. |
Le Forum a également offert l'occasion de dresser un inventaire des initiatives de l'Alliance des civilisations et de lancer des projets pratiques en collaboration avec la société civile et des partenaires du monde de l'entreprise. | UN | وكان المنتدى أيضا بمثابة فرصة لتقييم المبادرات التي وضعها تحالف الحضارات وإطلاق مشاريع عملية بالتعاون مع شركائه من منظمات المجتمع المدني والشركات. |
Avec ces pays, nous travaillons actuellement à élaborer des projets opérationnels d'administration électronique, centrés sur les priorités et les spécificités de chacun d'eux. | UN | ونعمل حاليا مع تلك البلدان لتعريف مشاريع عملية للحكومة الإلكترونية تركز على الأولويات التنظيمية والمتطلبات الخاصة لكل منها. |
Enfin, on pourrait concevoir des projets concrets appuyant la participation communautaire. | UN | وأخيرا يمكن تصميم مشاريع عملية تدعم المشاركة الشعبية. |
L'Association a également participé à des projets concrets qui visent à promouvoir les droits de l'homme dans le monde. | UN | وعملت الجمعية أيضا في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان حول العالم. |
Aux fins de ces objectifs, il faudrait en outre mettre au point des projets concrets et organiser des collectes de fonds, ou coordonner ces projets avec d'autres programmes de portée nationale de manière à assurer leur financement. | UN | وينبغي أيضا معالجتها عن طريق استحداث مشاريع عملية وتدبير اﻷموال، أو من خلال التنسيق بين هذه المشاريع والبرامج اﻷخرى على النطاق الوطني من أجل تأمين الموارد. |
Ces programmes, a-t-elle dit, comprendraient des projets concrets et seraient présentés à l'occasion d'une réunion des donateurs, très probablement un groupe consultatif ou une réunion de table ronde. | UN | وأضافت قائلة إن البرامج ستشمل مشاريع عملية وستقدم في اجتماع للمانحين، واﻷرجح أن يتم ذلك في اجتماع لفريق استشاري أو اجتماع مائدة مستديرة. |
Ces programmes, a-t-elle dit, comprendraient des projets concrets et seraient présentés à l'occasion d'une réunion des donateurs, très probablement un groupe consultatif ou une réunion de table ronde. | UN | وأضافت قائلة إن البرامج ستشمل مشاريع عملية وستقدم في اجتماع للمانحين، واﻷرجح أن يتم ذلك في اجتماع لفريق استشاري أو اجتماع مائدة مستديرة. |
185. Un certain nombre de délégations ont estimé que si le cadre de coopération pour le Kirghizistan pouvait être considéré comme exemplaire, c'était notamment parce qu'il avait donné lieu à des projets concrets. | UN | ٨٥١ - ونوه عدد من الوفود بإطار التعاون القطري بوصفه نموذجا طيبا من نوعه، ولا سيما ﻷنه يتضمن مشاريع عملية. |
185. Un certain nombre de délégations ont estimé que si le cadre de coopération pour le Kirghizistan pouvait être considéré comme exemplaire, c'était notamment parce qu'il avait donné lieu à des projets concrets. | UN | ٨٥١ - ونوه عدد من الوفود بإطار التعاون القطري بوصفه نموذجا طيبا من نوعه، ولا سيما ﻷنه يتضمن مشاريع عملية. |
Elles mettent en œuvre des projets concrets en Afrique du Sud, au Bangladesh, en Barbade, au Canada, en Inde, au Kenya, en Nouvelle-Zélande, en Ouganda, au Pakistan, en Sierra Leone, à Sri Lanka et dans d'autres pays du Commonwealth. | UN | ويقوم المجلس بتنفيذ مشاريع عملية في أوغندا، وباكستان، وبربادوس، وبنغلاديش، وجنوب أفريقيا، وسري لانكا، وسيراليون، وكندا، وكينيا، ونيوزيلندا، والهند، وبلدان الكمنولث الأخرى. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a exhorté toutes les parties, y compris les institutions souveraines timoraises et les groupes de la société civile, telles que les associations d'anciens combattants, à parvenir à un consensus et à présenter des projets concrets aux partenaires de développement, dans les meilleurs délais. | UN | وقد حث الممثل الخاص للأمين العام جميع الأطراف، بما فيها مؤسسات الدولة التيمورية المعنية بالسيادة وجماعات المجتمع المدني، من قبيل رابطات المحاربين القدامى والمقاتلين السابقين، من أجل التوصل إلى توافق آراء وتقديم مشاريع عملية للشركاء في التنمية في أقرب وقت ممكن. |
Le soutien financier des États Membres est donc d'une importance vitale pour que le Centre ait un temps d'avance dans ses activités d'information et puisse élaborer et exécuter des projets concrets adaptés aux particularités des différentes sous-régions. | UN | ويعتبر لذلك دعم الدول للمركز ذا أهمية حيوية لتمكينه من الاضطلاع بأنشطة التوعية بنشاط ووضع وتنفيذ مشاريع عملية توضع خصيصا لكي تناسب السمات الخاصة لمختلف المناطق دون الإقليمية. |
Il ressort des ateliers régionaux organisés par le Bureau des affaires de désarmement qu'il faut continuer de promouvoir l'Instrument et élaborer des projets concrets pour renforcer la capacité des États dans les domaines du marquage, de l'enregistrement et du traçage. | UN | كما أكدت حلقات العمل الإقليمية التي نظمها مكتب شؤون نزع السلاح على الحاجة إلى مواصلة الجهود بغرض الترويج للصك وإنشاء مشاريع عملية تهدف إلى بناء قدرات الدول في مجالات الوسم وحفظ السجلات والتعقب. |
En 2010, le conseil d'administration international a adopté de nouvelles directives écologiques, ce qui a incité toutes les antennes locales de l'organisation dans le monde à lancer des projets concrets. | UN | وفي عام 2010، اعتمد مجلس المديرين الدولي مبادئ توجيهية بيئية جديدة، تتحدى جميع الفروع المحلية للمنظمة في جميع أنحاء العالم لبدء مشاريع عملية. |
L'accord-cadre qui les lie, depuis novembre 1990, a ainsi facilité la mise en oeuvre de projets pratiques dans les secteurs de l'artisanat, de l'agriculture, de la pêche, de l'élevage ou encore de l'utilisation de l'énergie solaire. | UN | لقد يسﱠر اتفاق التعاون الذي يربطنا معا منذ عام ١٩٩٠ تنفيذ مشاريع عملية في مجالات الحرف اليدوية والزراعة وصيد اﻷسماك وتربية الدواجن، بل واستخدام الطاقة الشمسية. |
Trois réunions préparatoires ont eu lieu (deux en Égypte et une au Portugal) et donné lieu à un débat sur l'interaction optimale entre le cadre politique et conceptuel et l'identification de projets pratiques. | UN | وقد عُقدت ثلاثة اجتماعات تحضيرية، اثنان منها في مصر واجتماع في البرتغال، وسط بعض نقاش دار حول الطريقة المثلى للتفاعل بين الإطار المفاهيمي السياسي ومسألة تحديد مشاريع عملية. |
Le Forum a également été l'occasion de dresser un inventaire des initiatives de l'Alliance des civilisations et de lancer des projets pratiques en collaboration avec la société civile et des partenaires du monde de l'entreprise. | UN | وكان المنتدى أيضا بمثابة فرصة للوقوف على حالة المبادرات التي وضعها تحالف الحضارات وإطلاق مشاريع عملية بالتعاون مع شركائه من منظمات المجتمع المدني والشركات. |
Un échange de données d’expérience, de même que la confrontation des opinions entre administrateurs et professionnels pourraient être profitables pour les activités de coopération technique, ce qui ferait de ce séminaire une opération de planification axée sur les questions, dans le cadre de laquelle pourraient être développés des projets opérationnels à mettre en œuvre de manière bilatérale ou multilatérale. | UN | وقد تستفيد أنشطة التعاون التقني من تبادل الخبرات ووجهات النظر بين المسؤولين والممارسين، مما سيجعل من حلقة العمل دورة تخطيطية موجهة نحو القضايا، حيث يمكن إعداد مشاريع عملية لتنفيذها على المستوى الثنائي أو المتعدد اﻷطراف. |