"مشاريع لبناء" - Traduction Arabe en Français

    • des projets de renforcement
        
    • de projets de renforcement
        
    • projets de construction
        
    • projets spécifiques de renforcement
        
    • des projets visant à renforcer
        
    • projets sur le renforcement
        
    • des projets de consolidation de
        
    Les recommandations que contiennent ces examens se traduisent par des projets de renforcement des capacités visant à rendre plus performant le régime de la concurrence du pays bénéficiaire. UN وتُترجم توصيات استعراضات النظراء إلى مشاريع لبناء القدرات تهدف إلى تعزيز نظام المنافسة في البلد المستفيد.
    L'ONUDI a notamment exécuté en Afrique et en Asie des projets de renforcement des capacités portant sur l'évaluation des moyens technologiques permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre et les besoins en matière de renforcement des capacités dans l'industrie. UN ونفذت اليونيدو بوجه خاص مشاريع لبناء القدرات في افريقيا وآسيا تتناول تقدير الفرص التكنولوجية المتاحة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، والاحتياجات فيما يتعلق ببناء القدرات في مجال الصناعة.
    67. Conformément à son mandat, la CNUCED exécute des projets de renforcement des capacités visant à promouvoir le développement durable grâce aux échanges commerciaux. UN 67- وينفذ الأونكتاد، وفقا لولايته، مشاريع لبناء القدرات اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة عن طريق التجارة.
    En outre, le Comité collabore étroitement avec plusieurs organisations internationales et gouvernements dans le cadre de projets de renforcement des capacités. UN وإضافة إلى ذلك، عملنا بصورة وثيقة مع عدد من المنظمات الدولية والحكومات الإقليمية في مشاريع لبناء القدرات.
    Plusieurs pays africains ont reçu une assistance par l'intermédiaire de projets de renforcement des capacités dans le domaine de l'étude des aliments fermentés localement. UN وجرى تقديم المساعدة لعدة بلدان أفريقية من خلال مشاريع لبناء القدرات في مجال المنتجات الغذائية المخمرة محليا.
    Les bureaux régionaux de la MANUA à Bamiyan et Mazar-e Charif travaillent actuellement sur des projets de construction de complexes de ce type. UN ويجري وضع مشاريع لبناء مجمعات مماثلة للمكاتب الإقليمية التابعة للبعثة في كل من باميان ومزار شريف.
    D'ici à 2014, au moins 90 % des pays parties touchés et des entités sous-régionales et régionales concernées mettent en œuvre des plans, des programmes ou des projets spécifiques de renforcement des capacités liées à la DDTS. UN بحلول عام 2014، سوف ينفذ ما لا يقل عن 90 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات المبلغة الإقليمية ودون الإقليمية خططاً أو برامج أو مشاريع لبناء القدرات الخاصة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    La MINUK a continué d'appuyer le maintien de relations entre Belgrade et Pristina, a facilité les contacts en vue d'éviter des tensions et a mis en œuvre en direction de communautés mixtes des projets visant à renforcer le climat de confiance. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة دعم التعاون بين بلغراد وبريشتينا، ويسرت الاتصالات بينهما منعا للتوترات ونفذت مشاريع لبناء الثقة استهدفت الأحياء التي يقيم فيها سكان من الطائفتين.
    iii) Projets opérationnels (aux niveaux national, sous-régional et régional). Quatre projets sur le renforcement des capacités des entreprises dans certains pays parmi les moins avancés et dans les pays à économie en transition en vue d’améliorer la compétitivité de leurs exportations, y compris séminaires, ateliers et services consultatifs. UN ' ٣` المشاريع الميدانية )على الصعيد القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي( أربعة مشاريع لبناء قدرات المؤسسات في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمرا اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدرتها التنافسية في مجال التصدير، بما في ذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل والخدمات الاستشارية.
    :: Coordination des projets de consolidation de la paix visant à appuyer le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion, l'état de droit et l'édification de l'État UN :: تنسيق مشاريع لبناء السلام تدعم نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج وسيادة القانون وبناء الدولة
    Pour 1996, la FAO a formulé des projets de renforcement des capacités en ce qui concerne l'analyse décisionnelle et la planification dans le secteur agricole et la transformation des produits agricoles. UN وفيما يتصل بعام ١٩٩٦، وضعت منظمة اﻷغذية والزراعة مشاريع لبناء القدرات في مجال تحليل وتخطيط السياسات الزراعية، وأيضا في مجال التحضير الزراعي.
    Pour améliorer la productivité des plantations de cacao, le Fonds commun pour les produits de base a soutenu, dans plusieurs pays africains, des projets de renforcement des capacités en matière de gestion intégrée des parasites. UN ولتحسين إنتاجية مزارع الكاكاو، دعم الصندوق المشترك للسلع الأساسية مشاريع لبناء القدرات في مجال المكافحة المتكاملة للآفات في عدة بلدان أفريقية.
    Dans le cadre d'un partenariat avec les donateurs, elle a continué à élaborer et à mettre en œuvre, à l'intention des organismes ivoiriens de maintien de l'ordre, des projets de renforcement des capacités portant sur la formation, la criminalistique et l'éthique de la police. UN واستمر عنصر الشرطة بالاشتراك مع الجهات المانحة، في وضع وتنفيذ مشاريع لبناء قدرات وكالات إنفاذ القوانين الإيفوارية في مجالات مثل التدريب، وعلوم الطب الشرعي وأخلاقيات الشرطة.
    Nombre de pays ayant des projets de renforcement des capacités financés à l'aide du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique UN عدد البلدان التي لديها مشاريع لبناء القدرات مدعومة من الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي
    L'initiative de réforme et de renforcement du secteur financier, programme de 53 millions de dollars financé par plusieurs donateurs, permet aussi d'appuyer des projets de renforcement des capacités et d'élaboration de politiques dans les pays en développement. UN وهناك مبادرة إصلاح وتعزيز القطاع المالي، وهي تشكل برنامجا متعدد المانحين لتوفير 53 مليون دولار، وتدعم أيضا مشاريع لبناء القدرات ووضع السياسات في البلدان النامية.
    Elle gère en outre le plus grand portefeuille de projets de renforcement des capacités commerciales du système des Nations Unies et continue de collaborer étroitement avec d'autres organismes pour trouver des complémentarités. UN وتملك المنظمة أيضاً أكبر حافظة مشاريع لبناء القدرات المتصلة بالتجارة في منظومة الأمم المتحدة، وهي ما زالت تعمل على نحو وثيق مع وكالات أخرى سعيا إلى تحقيق التكامل معها.
    49. Demande aux organismes des Nations Unies et à la communauté internationale de coopérer avec les États à la mise au point de projets de renforcement des capacités d'éducation et de formation des enfants démobilisés afin de les réinsérer dans la société; UN 49 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتعاونا مع الدول في وضع مشاريع لبناء القدرات ولتعليم وتدريب الأطفال المسرحين بغية إدماجهم في المجتمع؛
    49. Demande aux organismes des Nations Unies et à la communauté internationale de coopérer avec les États à la mise au point de projets de renforcement des capacités d'éducation et de formation des enfants démobilisés afin de les réinsérer dans la société ; UN 49 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتعاونا مع الدول في وضع مشاريع لبناء القدرات ولتعليم الأطفال المسرحين وتدريبهم بغية إعادة إدماجهم في المجتمع؛ المتابعة
    Trois projets de construction d'écoles ont été lancés à Dohouk et un projet de construction de routes a commencé à Erbil. UN وبدأ تنفيذ ثلاثة مشاريع لبناء مدارس في دهوك كما بدأ تنفيذ مشروع واحد لبناء الطرق في السليمانية.
    38. Il en ressort qu'au cours de la période prise en compte dans les rapports (2008-2009), 83 % au moins des pays parties touchés ont mis en œuvre des plans, programmes ou projets spécifiques de renforcement des capacités liés à la DDTS, résultat déjà très proche du seuil fixé de 90 %. UN 38- ويعني هذا أنه في فترة الإبلاغ 2008-2009، كان 83 في المائة على الأقل من البلدان الأطراف المتأثرة ينفذ خططاً أو برامج أو مشاريع لبناء القدرات ذات صلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. وهذه النسبة هي بالفعل قريبة جداً من عتبة اﻟ 90 في المائة.
    À ce jour, dans le cadre du FEM, un portefeuille important et diversifié de projets sur les produits chimiques et les déchets a été mis en œuvre, y compris des projets visant à renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de faire face aux effets préjudiciables des produits chimiques. UN وقد تم تنفيذ حافظة ضخمة ومتنوعة من مشاريع المواد الكيميائية والنفايات في سياق مرفق البيئة العالمية حتى الآن، بما في ذلك مشاريع لبناء قدرات البلدان النامية لمواجهة الآثار الضارة للمواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus