"مشاريع مثل" - Traduction Arabe en Français

    • des projets tels que
        
    • de projets tels que
        
    • des projets comme
        
    • de projets comme
        
    En particulier, elle s'est félicitée des projets tels que la navette spatiale et la station spatiale Mir. UN وتقدِّر الأكاديمية بوجه خاص مشاريع مثل المكوك الفضائي ومحطة مير الفضائية المدارية.
    Ce programme finance des projets tels que le négoce traditionnel, la vente traditionnelle de nourriture et la confection. UN ويدعم هذا البرنامج الائتماني مشاريع مثل التجارة غير المنظمة والبيع غير المنظم لﻷغذية وتوفير خدمات من جانب خياطين.
    Le Programme alimentaire mondial intègre désormais, en règle générale dans les plans de ses bureaux de pays, l'engagement des bénéficiaires qui se portent volontaires pour des projets, tels que la construction d'écoles. UN ويدرج برنامج الأغذية العالمي عادة في خطط المكاتب القطرية الاستعانة بالمستفيدين الذين يتطوعون في مشاريع مثل بناء المدارس.
    Certaines objections des peuples autochtones, cependant, ne peuvent pas être résolues de manière satisfaisante sans une interdiction complète de projets tels que le Projet sur la diversité du génome humain et du dépôt de brevets sur les matériaux du génome humain. UN غير أن بعض شواغل الشعوب اﻷصلية لا يمكن تناولها على نحو كاف دون فرض حظر تام على مشاريع مثل مشروع تنوع المجين البشري وعلى منح البراءات لمواد المجين البشري.
    19. Fournitures d'entretien. Le solde inutilisé résulte de l'annulation et du report de projets tels que la rénovation de clôtures, de lieux d'entreposage et d'abris. UN ١٩ - لوازم الصيانة - نتج الرصيد غير المستخدم عن الغاء وإرجاء مشاريع مثل تحسين اﻷسوار والمخازن والمآوي.
    Le Bureau pour la Préservation des Organismes finance des projets comme le recensement de l'ADN pour traquer et chasser les sensitifs potentiels. Open Subtitles منظمة الحفظ البيولوجي تموّل مشاريع مثل تعداد الحمض النووي من أجل تقفّي و إصطياد أي شخص حواسي محتمل
    des projets comme Eden Project, actuellement visible au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, illustrent les nombreux exemples de réutilisation et de reconversion. UN وهناك أمثلة عديدة لإعادة استخدام تلك المخلفات وإعادة معالجتها تقودها مشاريع مثل مشروع إيدن في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    - Augmenter les capacités de gestion des infrastructures par le biais de projets comme les postes frontière < < One Stop > > (OSBP). UN - تعزيز قدرات إدارة البنية التحتية من خلال مشاريع مثل مركز الحدود ذو المنفذ الواحد.
    410. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie finance des projets tels que le projet EXIT visant à élaborer des stratégies pour dissuader les jeunes d'apporter leur appui à des groupes racistes. UN 410- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن الدولة الطرف تقوم بتمويل مشاريع مثل مشروع EXIT لوضع استراتيجيات تثني الشباب عن تأييد الجماعات العنصرية.
    410. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie finance des projets tels que le projet EXIT visant à élaborer des stratégies pour dissuader les jeunes d'apporter leur appui à des groupes racistes. UN 410- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن الدولة الطرف تقوم بتمويل مشاريع مثل مشروع EXIT لوضع استراتيجيات تثني الشباب عن تأييد الجماعات العنصرية.
    177. Les administrations locales aident à mieux se loger les personnes confrontées à des difficultés de logement en mettant en oeuvre des projets tels que le projet de rénovation des zones d'habitation et le projet d'aménagement du cadre de vie collectif. UN ٧٧١- وتوفر الحكومات المحلية للمقيمين الذين يواجهون صعوبات في السكن مساكن محسنة بتنفيذ مشاريع مثل مشروع تجديد المناطق السكنية ومشروع تنمية بيئة معيشية للمجتمع.
    En matière de coopération technique, le Département a complété des projets tels que ceux relatifs à l'Albanie et à la Mongolie dans le but de développer la capacité de ces pays à élaborer des politiques en matière de population et de questions connexes de façon à assurer une exécution plus efficace du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي المجال اﻷول تنفذ اﻹدارة مشاريع مثل تلك الجارية في ألبانيا ومنغوليا بقصد زيادة قدرة هذه البلدان على صياغة سياسات سكانية وطنية وما يتصل بها من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les dépenses d'entretien relevant du chapitre 33 comprennent des projets tels que le remplacement d'ascenseurs parvenus à la fin de leur durée de vie utile, les grosses réparations de toitures, les remises en état de salles de conférence et de bureaux, les rénovations de système de chauffage et de ventilation et les grands projets concernant le réseau d'assainissement. UN وتشمل تكاليف الصيانة في إطار الباب 33 مشاريع مثل استبدال المصاعد التي وصلت إلى نهاية عمرها المتوقع الصالح للخدمة، وأعمال الصيانة الرئيسية للسطوح، وتجديد قاعات ومكاتب الاجتماعات، وتجديد نظم التدفئة والتهوية، والمشاريع الرئيسية المتعلقة بمجاري التصريف.
    Il a été présenté des exposés sur les activités menées par l'ESA dans les domaines de la cybersanté, de la télémédecine et de la télé-épidémiologie, y compris des projets tels que Satellites pour l'épidémiologie, le Système d'alerte sanitaire précoce et les projets VECMAP (Disease Vector Mapping) et PREDICT (Prevent and Respond to Epidemics and Demonstrate Information and Communication Technologies). UN وتناولت عروض إيضاحية أنشطة تنفّذها وكالة الفضاء الأوروبية في مجالات الصحة الإلكترونية والتطبيب عن بُعد ودراسة الأوبئة عن بعد، بما في ذلك مشاريع مثل سواتل دراسة الأوبئة ونظام الإنذار المبكر الصحي ورسم خرائط نواقل الأمراض وتكنولوجيات الاتصالات والعرض الإيضاحي للمعلومات المتعلقة بالأوبئة والتصدّي لها.
    des projets tels que le programme les " consortia d'exportation " , mis en œuvre grâce à un financement de l'Italie, a profité à quelque trente groupements dans des secteurs comme le tourisme et la technologie de l'information, et ce dans plusieurs régions. UN وقال إنَّ مشاريع مثل برنامج " اتحادات التصدير " ، الذي نُفِّذ بتمويل إيطالي، قد أفاد نحو 30 تجمعا في قطاعات مثل السياحة وتكنولوجيا المعلومات في مناطق عدة.
    Malgré les tentatives de saboter ses efforts, Israël est déterminé à poursuivre sa tâche humanitaire et améliorer les conditions de vie des réfugiés par le biais de projets tels que ses programmes de logement des réfugiés. UN " وعلى الرغم من الجهود الهدامة المناوئة، فإن اسرائيل مصممة على متابعة المهمة الانسانية المتمثلة في تحسين أحوال معيشة اللاجئين من خلال مشاريع مثل برامج اسكان اللاجئين.
    A cette fin, il exploitera les possibilités de nouveaux échanges de vues pour la recherche d'idées de projets tels que ceux mentionnés plus haut avec d'éventuels donateurs dans la perspective de nouvelles formes de partenariat pour le développement. UN ولهذه الغاية، ستغتنم أمانة اﻷونكتاد الفرص المتاحة ﻹجراء المزيد من المناقشات بهدف التوصل إلى أفكار تتعلق بتنفيذ مشاريع مثل تلك المذكورة أعلاه بالاشتراك مع المانحين المرتقبين وعلى أساس أشكال جديدة من الشراكة من أجل التنمية.
    Les campagnes de promotion font partie intégrante de projets tels que Les droits des femmes, droits fondamentaux de la personne humaine, ainsi que de projets régionaux et au niveau des pays. UN وتندرج الدعوة في مشاريع مثل " مشروع حقوق المرأة بوصفها من حقوق اﻹنسان " ، وكذلك في المشاريع المنفذة على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    136. Aux Philippines, des organisations telles que " Childhope Asia Philippines " s'occupent de projets tels que la formation avant l'emploi pour les prostituées. UN ٦٣١- وفي الفلبين تشارك منظمات مثل منظمة أمل الطفل، آسيا - الفلبين، في مشاريع مثل مشاريع التدريب على المهارات لما قبل العمل لصالح البغايا من اﻹناث.
    L'Assemblée a rendu hommage au travail accompli par l'Autorité pour promouvoir et encourager la conduite de la recherche scientifique marine dans la Zone par des projets comme celui du Fonds Kaplan. UN وأقرت الجمعية أيضا بعمل السلطة في تعزيز وتشجيع البحوث العلمية البحرية في المنطقة من خلال مشاريع مثل مشروع صندوق كابلان.
    Par exemple, des projets comme SYDONIA et SIAM ont contribué à l'amélioration des recettes de l'État et à la facilitation du commerce et des transports dans un certain nombre de PMA. UN فعلى سبيل المثال، ساهمت مشاريع مثل النظام الآلي للبيانات الجمركية ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع في تحسين الإيرادات الحكومية وتيسير التجارة والنقل في عدد من أقل البلدان نمواً.
    La qualité des soins et la qualité de vie sont également des enjeux importants pour la santé des femmes et font l'objet de projets comme Improving Continence Care in Continuing Complex Care, qui comprend un grand nombre de pourvoyeurs de services qui étudient, mettent à l'essai et mettent en œuvre des pratiques exemplaires basées sur des données probantes pour les soins liés à la continence destinés aux femmes. UN 424- وتمثل نوعية الرعاية ونوعية الحياة قضيتان هامتان أيضا لصحة المرأة وجرى معالجتهما عن طريق مشاريع مثل " تحسين رعاية التحكم في البول في الرعاية المعقدة المستمرة " ، الذي يضم عددا كبيرا من القائمين بدراسة واختبار وتنفيذ أفضل الممارسات القائمة على الأدلة في رعاية التحكم في البول لدى المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus