"مشاريع مجتمعية" - Traduction Arabe en Français

    • des projets communautaires
        
    • des projets locaux
        
    • des entreprises communautaires
        
    Cette coopération dynamique a débouché sur des projets communautaires qui s'inscrivent dans le droit fil de la lutte contre la pauvreté et l'exclusion. UN وقد أسفر ذلك التعاون النشط عن قيام مشاريع مجتمعية تتماشى تماما مع مكافحة الفقر والاستبعاد.
    des projets communautaires intersectoriels d'action sanitaire, qui associent les compétences des autorités centrales et locales, sont également mis en œuvre. UN كما يجري تنفيذ مشاريع مجتمعية مشتركة بين القطاعات لتقديم الخدمات الصحية، تضافرت فيها قدرات السلطات المركزية والمحلية.
    Ce programme comporte des projets communautaires accélérés faisant appel à une main-d'oeuvre importante, qui contribueront à assurer la soudure entre l'aide immédiate au désarmement et l'assistance à plus long terme pour le relèvement et la reconstruction. UN ويتضمن هذا البرنامج مشاريع مجتمعية ذات اﻵثار السريعة واليد العاملة الكثيفة التي ستساعد على سد الثغرة الفاصلة بين فترة المساعدة في تقديم نزع السلاح الفوري وتقديم المساعدة اﻷطول مدى المتعلقة باﻹنعاش وإعادة البناء.
    Parmi les autres projets figurent des projets locaux à effet rapide et d'autres projets de réinsertion qui seront financés par la Banque mondiale et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وهناك أيضا مشاريع مجتمعية سريعة الأثر ومشاريع أخرى لإعادة الإدماج سيموّلها البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Au Darfour, des projets locaux à forte intensité de main-d'œuvre fournissent de nouveaux moyens de subsistance aux jeunes susceptibles d'être recrutés par des groupes armés pour commettre des actes de violence. UN وفي دارفور، تقدم مشاريع مجتمعية كثيفة العمالة سبلا بديلة لكسب الرزق للشباب المعرضين لخطر التجنيد من قبل الجماعات المسلحة من أجل ارتكاب أعمال عنف.
    Dans sept autres pays d'Afrique australe, des entreprises communautaires ont bénéficié d'évaluations sectorielles axées sur des produits particuliers ainsi que du développement des capacités dans le domaine de l'offre. UN وفي سبعة بلدان أخرى من بلدان الجنوب الأفريقي، قُدم الدعم إلى مشاريع مجتمعية في تنفيذ عمليات تقييم قطاعية لمنتجات محددة وبناء القدرات من جانب العرض.
    L’UNICEF a donc utilisé des bourses d’études pour contribuer à une réduction des taux d’abandon scolaire, appuyé des projets communautaires dans le domaine de l’éducation primaire et fourni des solutions pédagogiques de remplacement aux enfants qui travaillent. UN ولذلك فقد تستخدم اليونيسيف المنح التعليمية للمساعدة في خفض معدلات ترك الدراسة وفي دعم مشاريع مجتمعية للتعليم الابتدائي وتوفير البدائل التعليمية لﻷطفال العاملين. ــ ــ ــ ــ ــ
    L'UNESCO a fourni du matériel aux réseaux nationaux de diffusion des petits États insulaires en développement des Caraïbes, formé du personnel spécialisé dans l'information et coordonné des projets communautaires dans le domaine des médias. UN وقدمت اليونسكو معدات إلى شبكات اﻹذاعة الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، وقامت بتدريب موظفي اﻷنباء واﻹعلام، وبتنسيق مشاريع مجتمعية تتعلق بوسائط اﻹعلام.
    1.3 des projets communautaires sont développés en faveur des ex-combattants et communautés pour leur relèvement. UN 1-3 وضع مشاريع مجتمعية لصالح المقاتلين السابقين والمجتمعات المحلية، تحقيقا للانتعاش
    renforcer les capacités et multiplier les échanges de bonnes pratiques et d'expériences entre communautés, ONG et organisations communautaires en vue d'élaborer et de gérer des projets communautaires à petite échelle tout en accroissant leur capacité d'organisation ; UN تعزيز القدرات وزيادة تبادل الممارسات الجيدة والخبرات بين المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية بغية إعداد وإدارة مشاريع مجتمعية صغيرة النطاق مع تنمية قدرتها التنظيمية؛
    Dans le cadre de son programme d'intervention en cas de catastrophe, le secrétariat de l'OECO a d'abord réalisé des projets communautaires pilotes dans les îles Vierges britanniques et dans l'un des États membres de l'Organisation. UN وكان برنامج التصدي للكوارث التابع لهذه الأمانة موجهاً في المقام الأول إلى جزر فرجن البريطانية ودولة عضو في منظمة دول شرق البحر الكاريبي لتنفيذ مشاريع مجتمعية تجريبية.
    En vue de réduire la violence intra et intercommunautaire, la MINUAD a mis en place des projets communautaires à forte intensité de main-d'œuvre qui offrent des options aux jeunes risquant de rejoindre des groupes armés ou des gangs. UN 64 - وبهدف الحد من العنف داخل المجتمعات المحلية وفي ما بينها، وضعت العملية المختلطة مشاريع مجتمعية كثيفة العمالة توفر بدائل للشبان الذين من المحتمل أن ينضموا إلى الجماعات المسلحة أو العصابات.
    La concentration des minorités ethniques dans les zones défavorisées des centres-villes était source de préoccupation; les autorités s'employaient à rénover ces zones, dans le cadre notamment de l'initiative " Défi urbain " (Urban Challenge) lancée en 1991, et dont l'un des objectifs était de dispenser une formation et de lancer des projets communautaires en faveur des minorités. UN وقال إن تركز اﻷقليات اﻹثنية في المناطق المحرومة في قلب المدن يشكل مصدرا من مصادر القلق وإن السلطات تسعى الى إنعاش هذه المناطق بعدة طرق من بينها العمل في سياق مبادرة " التحدي الحضري " التي بدأت في عام ١٩٩١ والتي تشمل أهدافها توفير التدريب واستهلال مشاريع مجتمعية لصالح اﻷقليات.
    En Arménie, un fonds d'investissement social finance des projets communautaires répondant à la demande et visant à améliorer les infrastructures sociales et économiques de base, les possibilités d'emploi à court terme, la communication avec les collectivités et le renforcement des capacités locales. UN وفي أرمينيا يتولى صندوق للاستثمار الاجتماعي تمويل مشاريع مجتمعية مدفوعة بالطلب من أجل تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية وزيادة فرص العمالة القصيرة الأجل، وتحقيق التواصل الاجتماعي، وبناء القدرات المجتمعية.
    La MINUAD a continué d'aider à atténuer la violence et à stabiliser les communautés en réalisant des projets communautaires à forte intensité de main-d'œuvre. UN 64 - وواصلت العملية المختلطة تقديم المساعدة للتخفيف من حدة العنف وتحقيق الاستقرار في المجتمعات المحلية من خلال تنفيذ مشاريع مجتمعية كثيفة العمالة.
    - D'autres opportunités indépendantes d'un emploi pour rester en contact avec la communauté en participant à des projets communautaires, en se portant volontaire et en prenant part à d'autres activités. UN - يلزم توافر فرص أخرى ذات صلة بالتعطل عن العمل تتيح البقاء على اتصال بالمجتمع عن طريق المشاركة في مشاريع مجتمعية والقيام بأعمال تطوعية وأنشطة أخرى.
    La MINUAD a continué de mettre en œuvre des projets locaux à forte intensité de main-d'œuvre visant à réduire l'exposition des jeunes aux risques d'être recrutés par les groupes armés ou de tomber dans la délinquance. UN ٥٩ - وقد واصلت العملية المختلطة تنفيذ مشاريع مجتمعية كثيفة اليد العاملة ترمي إلى الحد من تعرض الشباب لاحتمال التجنيد في جماعات مسلحة أو المشاركة في أنشطة إجرامية.
    De plus, certains pays de la Communauté ont lancé des projets locaux intersectoriels axés sur la participation économique, la lutte contre la pauvreté, les moyens de subsistance durables et la santé, ainsi que des projets visant à sensibiliser, à faire évoluer les comportements et à responsabiliser les jeunes pour qu'ils éduquent et conseillent les autres jeunes. UN وعلاوة على ذلك، بدأت بلدان الجماعة الكاريبية بتنفيذ مشاريع مجتمعية متعددة القطاعات غايتها تعزيز المشاركة الاقتصادية والقضاء على الفقر وتأمين سبل رزق مستدامة والرعاية الصحية كما تقوم بمشاريع لزيادة الوعي العام وتغيير السلوك وتمكين صغار السن من تثقيف أندادهم وإسداء المشورة لهم.
    Par son programme de microfinancement, l'OECO a appuyé des projets locaux de moyennes entreprises de tourisme écologique : Big Spring Heritage Tourism et East End Pond Conservation à Anguilla et le projet de conservation du Piper's Pond à Montserrat. UN 48 - دعمت المنظمة من خلال صندوق المنح الصغيرة التابع لها مشاريع مجتمعية متوسطة الحجم في مجال السياحة الإيكولوجية ومنها: مشروع Big Spring Heritage Tourism السياحي ومشروع Conservation East End Pond في أنغيلا، ومشروعPiper ' s Pond Conservation في مونتسيرات.
    De nouveaux problèmes émergent, comme la nécessité de mettre en place des services d'appui appropriés pour le développement des entreprises communautaires forestières et de renforcer les régimes fonciers afin d'assurer l'application effective du programme de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. UN وهناك قضايا مستجدة، منها الحاجة إلى إيجاد خدمات الدعم المناسبة لإنشاء مشاريع مجتمعية قائمة على الغابات، وتعزيز ترتيبات الحيــازة لضـــمان التنفيذ الفعال لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus