"مشاريع وأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • des projets et activités
        
    • de projets et d'activités
        
    • des projets et des activités
        
    • les projets et activités
        
    • projets et les activités
        
    • de projets et activités
        
    des projets et activités similaires ont été engagés au Libéria, au Myanmar et en Palestine. UN وشرع في تنفيذ مشاريع وأنشطة مماثلة في ليبريا وميانمار وفلسطين.
    des projets et activités de caractère international sont également exécutés sous la direction du Ministère des affaires étrangères, du commerce et de l'intégration. UN وتنفذ أيضا مشاريع وأنشطة ذات طابع دولي تحت مسؤولية وزارة الخارجية والتجارة والتكامل.
    Certains indicateurs clefs, bien qu'ils aient trait aux programmes, seront basés sur les informations recueillies dans le cadre des projets et activités de coopération technique. UN وسيرتكز عدد من المؤشرات الرئيسية، رغم طابعها البرنامجي، على المعلومات المقدمة من خلال مشاريع وأنشطة التعاون التقني.
    La plupart de ces recommandations ont été suivies d'effet; les autres sont en cours d'application dans le cadre de projets et d'activités qui se poursuivent. UN فقد اضطُلع بمعظمها على مدى السنوات، حيث نُفّذ البعض منها من خلال مشاريع وأنشطة لا يزال الاضطلاع بها جاريا.
    Jusqu'à 20 pour cent des engagements financiers des parties qui versent des contributions peuvent être apportés bilatéralement sous la forme de projets et d'activités approuvés. UN ويمكن للأطراف المساهمة تقديم ما يصل إلى 20 في المائة من التزاماتها المالية ثنائيا في شكل مشاريع وأنشطة ملائمة.
    Ces contributions sont affectées à des projets et des activités qui viennent seconder l'action de la Commission électorale, avec l'assentiment de celle-ci. UN وتصرف التبرعات على مشاريع وأنشطة لدعم عمل اللجنة الانتخابية يتفق عليها مع اللجنة.
    Toutefois, il existe, à l’échelon régional, des projets et des activités auxquels les États membres d’Asie occidentale participent. UN بيد أن ثمة مشاريع وأنشطة إقليمية أيضا تشارك فيها الدول اﻷعضاء في منطقة غرب آسيا.
    Les travaux menés par le FEM pour suivre les projets et activités de ses agents d'exécution seront une importante source d'information. UN وسيكون عمل مرفق البيئة العالمية في مجال رصد مشاريع وأنشطة وكالاته المنفذة مصدراً هاماً للمعلومات.
    A sa quarante-septième réunion, le Comité avait approuvé des projets et activités représentant un montant record total de 123 millions de dollars. UN ووافقت اللجنة خلال اجتماعها السابع والأربعين وحده على مشاريع وأنشطة بقيمة قياسية تبلغ 123 مليون دولار.
    En outre, le secrétariat du Sommet mettra au point des projets et activités spécifiques ayant trait aux questions essentielles qui seront abordées lors du Sommet afin de susciter l'intérêt des bailleurs de fonds potentiels. UN كما ستقوم أمانة مؤتمر القمة بإعداد مشاريع وأنشطة محددة تتصل بالقضايا اﻷساسية لمؤتمر القمة من أجل توليد الاهتمام بين المانحين المحتملين.
    De ce fait, près de 70 pays ont incorporé des projets et activités touchant l'éducation des filles dans leurs programmes d'éducation en cours qui bénéficient de l'appui de l'UNICEF et qui visent à assurer l'enseignement primaire pour tous. UN ونتيجة لذلك، قام نحو ٧٠ بلدا بإدماج مشاريع وأنشطة تعليم الفتيات في صلب برامجها التعليمية الجارية التي تدعمها اليونيسيف، والتي تستهدف تحقيق التعليم الابتدائي الشامل.
    Ces informations devront préciser l’étendue et la nature des projets et activités des Nations Unies, de ses départements, fonds, programmes et institutions spécialisées et mettront l’accent sur les priorités établies par la Fondation s’agissant des programmes. UN وأن تكون المعلومات موضحة لنطاق وطبيعة مشاريع وأنشطة اﻷمم المتحدة وإداراتها، وصناديقها، وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وأن تركز على اﻷولويات البرنامجية التي تحددها المؤسسة.
    De ce fait, près de 70 pays ont incorporé des projets et activités touchant l'éducation des filles dans leurs programmes d'éducation en cours qui bénéficient de l'appui de l'UNICEF et qui visent à assurer l'enseignement primaire pour tous. UN ونتيجة لذلك، قام نحو ٧٠ بلدا بإدماج مشاريع وأنشطة تعليم الفتيات في صلب برامجها التعليمية الجارية التي تدعمها اليونيسيف، والتي تستهدف تحقيق التعليم الابتدائي الشامل.
    Il convient néanmoins de veiller à ce que le point de vue des peuples autochtones soit dûment intégré dans la mise en œuvre des différents moyens de prévention ainsi qu'à toutes les étapes de la conception et de la réalisation des projets et activités centrés sur la réduction des risques. UN ومع ذلك، فمن الضروري ضمان إدماج وجهات نظر الشعوب الأصلية على نحو ملائم في تنفيذ جميع الممارسات وفي جميع مراحل تصميم وتنفيذ مشاريع وأنشطة الحد من الأخطار.
    Ces politiques et plans doivent orienter les organismes concernés lorsqu'ils prennent l'initiative de projets et d'activités correspondant à leurs propres missions. UN وهذه السياسات والخطط تصلح بوصفها مبادئ توجيهية للوكالات المعنية لبدء مشاريع وأنشطة تتوافق مع الولايات المسندة إليها.
    D. Mise en œuvre de projets et d'activités concernant la mise en valeur durable du milieu UN دال - تنفيذ مشاريع وأنشطة في مجال التنمية المستدامة للبيئة
    Les secrétariats de certains accords multilatéraux sur l'environnement participent également à l'élaboration et à la coordination de projets et d'activités spécifiques de mise en œuvre. UN 39- تشترك أمانات بعض الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف أيضاً في وضع وتنسيق مشاريع وأنشطة تنفيذ محددة.
    Le PNUD a participé à des projets et des activités liés à l'emploi dans 62 pays. UN وشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشاريع وأنشطة متصلة بالعمالة في 62 بلدا.
    Par exemple, l'appel interagences des Nations Unies en faveur de Haïti, qui sera bientôt public, comprend des projets et des activités qui aideront les Haïtiens à édifier une nation économiquement, politiquement et écologiquement viable, de sorte que jamais plus ils ne seront amenés à chercher leur avenir ailleurs. UN فعلى سبيل المثال، يتضمن نداء اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات والخاص بهايتي، وهو نداء سيصدر قريبا، مشاريع وأنشطة ستساعد أبناء هايتي على بناء أمة قابلة للبقاء اقتصاديا، وسياسيا، وبيئيا حتى لا يضطروا مرة أخرى للبحث عن مستقبلهم في مكان آخر.
    Le BSCI a recommandé que des plans opérationnels soient élaborés pour renforcer les capacités de la police et de la gendarmerie nationales, axés sur des projets et des activités qui soient réalisables rapidement en attendant la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité. UN وأوصى المكتب بوضع خطط تشغيلية لتطوير قدرات الشرطة والدرك الوطنيين مع التركيز على مشاريع وأنشطة يمكن تحقيقها في المستقبل المنظور في انتظار تنفيذ إصلاح القطاع الأمني.
    Étant donné la gravité du problème, les projets et activités mis en oeuvre à ce titre dans le cadre des réformes engagées par le Secrétaire général sont considérés comme prioritaires et financé par prélèvement sur les ressources existantes. UN ونظرا ﻷهمية سنة ٢٠٠٠، تمول من موارد موجودة، على سبيل اﻷولوية، مشاريع وأنشطة ذات صلة في سياق مبادرات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    PRO Mieux orienter les consultants et les partenaires externes mettant en œuvre les projets et les activités d'ONU-Habitat concernant l'égalité de sexes. UN تحسين الإرشاد على المسائل الجنسانية الموجَّه للخبراء الاستشاريين وللشركاء الخارجيين الذين ينفّذون مشاريع وأنشطة تابعة لموئل الأمم المتحدة.
    Alors que l’Assemblée générale a approuvé le financement de projets et activités à hauteur de 13,1 millions de dollars sur le Compte pour le développement, près de la moitié de l’exercice biennal s’est écoulée sans que les fonds aient été utilisés pour des activités de développement. UN وأضاف أنه في حين وافقت الجمعية العامة على تمويل مشاريع وأنشطة بمبلغ ١٣,١ مليون دولار من حساب التنمية، فقد انقضى ما يقرب من نصف مدة السنتين دون أن تُستعمل تلك اﻷموال في اﻷنشطة اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus