Le PNUAD ne devrait pas consister en un assemblage de propositions ou de projets et programmes en cours d'exécution par certains organismes. | UN | ولا ينبغي أن يكون إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجميعا لمقترحات أو مشاريع وبرامج جارية من فرادى الوكالات. |
Nous craignons également que le blocus perturbe gravement l'exécution des projets et programmes des Nations Unies à Cuba. | UN | ونشعر بالقلق أيضا لأن الحصار يؤثر تأثيرا حادا على تنفيذ مشاريع وبرامج الأمم المتحدة في كوبا. |
Reach the Children mène des projets et programmes à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement dans 14 pays d'Afrique. | UN | تسعى منظمة الوصول إلى الأطفال جاهدة إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية بما تقيمه من مشاريع وبرامج في 14 بلدا أفريقيا. |
Dans ce contexte, FOCA réalise des projets et des programmes dans les domaines suivants: | UN | وهي تقوم، ضمن هذا السياق، بتنفيذ مشاريع وبرامج في المجالات التالية: |
Il s'agissait là de questions dont le Gouvernement se souciait, et des projets et des programmes étaient d'ailleurs en cours d'élaboration par le Ministère de l'enseignement. | UN | وهذه هي المسائل التي يجري بحثها بدقة، وتعكف وزارة التعليم على وضع مشاريع وبرامج لمعالجة ذلك. |
Les règlements relevant de cette loi prévoient la mise en œuvre de projets et de programmes précis pour la protection de l'enfance : | UN | ووُضعت أنظمة في إطار قانون حماية الطفل لعام 1994 للنص على تنفيذ مشاريع وبرامج محددة، على النحو التالي: |
Autres projets et programmes mis en œuvre au niveau du CDU | UN | مشاريع وبرامج متنوعة تنفذ على مستوى وحدة نماء الطفل |
La communauté internationale a admis qu'il fallait accroître le financement des projets et programmes de diversification en Afrique. | UN | وقد سلم المجتمع الدولي بضرورة زيادة المستوى الحالي لتمويل مشاريع وبرامج التنويع في افريقيا. |
Coordonnateur de différents projets et programmes relatifs aux droits de l'homme en République démocratique du Congo. | UN | منسق مشاريع وبرامج مختلفة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Transversalisation de l'intégration régionale au niveau national: Les États membres devraient incorporer les projets et programmes d'intégration régionale et continentale au niveau national; | UN | `2 ' تعميم التكامل الإقليمي على الصعيد الوطني: ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء بتعميم مشاريع وبرامج التكامل الإقليمي والقاري ضمن المشاريع الوطنية. |
Le PNUE a également mobilisé des fonds pour les projets et programmes auprès de donateurs bilatéraux et multilatéraux, comme la Commission européenne. | UN | وحشد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أموالا لتنفيذ مشاريع وبرامج من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف، مثل المفوضية الأوروبية. |
Une approche intégrée du financement de l'atténuation et de l'adaptation sera appliquée pour permettre la transversalisation des projets et programmes. | UN | ويُتّبع نهج متكامل لتمويل التخفيف والتكيف لإتاحة مشاريع وبرامج شاملة لعدة قطاعات. |
Décrire brièvement les projets et programmes bilatéraux et multilatéraux de coopération dans les domaines de recherche susmentionnés; | UN | :: وصف موجز للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على تنفيذ مشاريع وبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛ |
Le rôle de cette cellule est de s'assurer la conscience genre dans tous les projets et programmes conduits par la structure. | UN | ويتمثل دور هذه الوحدة بضمان التوعية الجنسانية في جميع مشاريع وبرامج الوكالة الوطنية للعون التنموي الريفي. |
Et c'est pour pallier cette insuffisance que les gouvernements et les partenaires au développement ont mis en place des projets et programmes en vue de réduire cet écart. | UN | وقد نفذت الحكومات وشركاؤها في التنمية مشاريع وبرامج من أجل التغلب على هذا القصور وسد هذه الفجوة. |
D'assurer le suivi, l'évaluation des projets et des programmes de la promotion de la femme; | UN | العمل على متابعة وتقييم مشاريع وبرامج النهوض بالمرأة؛ |
Il finance des projets et des programmes entrepris à l'initiative des pays et fondés sur les priorités nationales de développement durable. | UN | ويقوم المرفق بتمويل مشاريع وبرامج نابعة من البلدان ذاتها وتقوم على أساس الأولويات الإنمائية الوطنية المستدامة. |
:: Organisation de réunions mensuelles de coordination débouchant sur des projets et des programmes mis en œuvre avec l'appui de la communauté internationale | UN | :: تنظيم اجتماعات تنسيقية شهرية أسفرت عن وضع مشاريع وبرامج نفذت بدعم من الشركاء في المجتمع الدولي |
Nous espérons que cela aboutira rapidement à la réalisation de projets et de programmes concrets. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتحول ذلك إلى تحقيق مشاريع وبرامج ملموسة. |
Le personnel de ces projets, sensibilisé à cette problématique, a été en mesure d'apporter une aide efficace à la formulation de projets et de programmes s'adaptant le mieux possible aux besoins des victimes. | UN | وجرت توعية العاملين في المشروع وقُدمت إليهم المساعدة على وضع مشاريع وبرامج حساسة وداعمة لاحتياجات الضحايا. |
Ils empêchent le financement de programmes et projets publics de développement, notamment ceux à caractère social. | UN | إنهما يمنعان تمويل مشاريع وبرامج التنمية العامة، خصوصا البرامج الاجتماعية. |
Dans un rapport à ce sujet, le Secrétaire général a recommandé la création d’un mécanisme de diversification pour financer les projets et les programmes de diversification. | UN | وقد أوصى اﻷمين العام في تقرير عن هذا الموضوع بإنشاء مرفق لتنويع السلع اﻷساسية من أجل تمويل مشاريع وبرامج التنويع. |
Concevoir et lancer au niveau des zones des programmes et des projets relatifs à la dégradation des sols sur le plan local en faisant appel à une approche globale | UN | العمل على زيادة الروابط وأوجه التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث بإدماج جميع الاتفاقيات الثلاث بقدر الإمكان في مشاريع وبرامج على مستـوى المجتمعات المحلية |
Compilation and synthesis of information provided by the Global Environment Facility and relevant international organizations on progress in the implementation of capacity-building projects and programmes | UN | تجميع وتوليف المعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية المختصة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات |