À la réduction des services d'appui s'est ajouté le gel de plusieurs projets et initiatives, faute d'un financement adéquat. | UN | وبالإضافة إلى عمليات الدعم، جرى تجميد مشاريع ومبادرات تطوير عديدة إلى حين إيجاد التمويل الكافي لها. |
projets et initiatives d'innovation dans le secteur de la production et diffusion de technologies | UN | مشاريع ومبادرات الابتكار في مجال أنشطة إنتاج التكنولوجيا ونشرها |
L'éducation aux droits de l'homme est bien ancrée dans les programmes de tous les types d'écoles et degrés d'enseignement et s'inscrit aussi dans de nombreux projets et initiatives parascolaires. | UN | وتعليم حقوق الإنسان مترسخ بقوة في مناهج المواضيع ذات الصلة في كل نوع ومستوى مدرسي، كما يشكل جزءاً من عدة مشاريع ومبادرات خارجة عن المناهج الدراسية. |
Un certain nombre de signataires d'EDRHA ont entrepris la réalisation de projets et d'initiatives axés sur l'amélioration des perspectives d'emploi des femmes et des filles. | UN | وكان بعض هؤلاء الأطراف في طليعة من نفَّذوا مشاريع ومبادرات ركزت على تحسين فرص العمل للنساء والبنات. |
projets et initiatives visant à faciliter l'absorption des technologies | UN | مشاريع ومبادرات دعم استيعاب التكنولوجيا |
Il illustre les multiples et diverses activités menées par les entités des Nations Unies dans ce domaine et donne des exemples de projets et initiatives concrets visant à renforcer différentes dimensions de l'état de droit. | UN | ويقدم صورة توضيحية عن المجموعة الواسعة من الأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون ويتضمن أمثلة على مشاريع ومبادرات محددة تهدف إلى تعزيز جوانب معينة من سيادة القانون. |
Selon les circonstances, les occasions qui se présenteront et les ressources disponibles, l'Alliance pourra entreprendre d'autres projets et initiatives avec diverses coalitions de partenaires dans ses quatre domaines d'action. | UN | ورهنا بما تمليه الظروف، وتتيحه الفرص والموارد، قد يمضي التحالف في مشاريع ومبادرات إضافية مع مختلف ائتلافات الشركاء في مجالات عمله الأربعة. |
En particulier, les contributions de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et de la Commission économique pour l'Europe (CEE) ont fait état de plusieurs projets et initiatives se rapportant aux forêts et à la foresterie. | UN | وعلى وجه الخصوص، أشارت المساهمات الواردة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى عدة مشاريع ومبادرات تتعلق بالغابات والحراجة. |
La loi réglementant ce droit précise que ces ressources doivent être investies au titre des projets et initiatives des communautés autochtones elles-mêmes dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'assainissement de base, du logement et du développement rural. | UN | والقانون الذي ينظم هذا الحق، ينص على ضرورة استثمار الموارد في مشاريع ومبادرات المجتمعات الأصلية في التعليم والصحة والمرافــق الصحيــة والإسكان والتنمية الريفية. |
48. Plusieurs autres projets et initiatives visent à promouvoir l'accès aux logiciels, notamment par les organisations de la société civile. | UN | 48 - وتعالج عدة مشاريع ومبادرات أخرى مسألة الحصول على البرمجيات، بما في ذلك حصول منظمات المجتمع المدني عليها. |
Nous nous emploierons à mettre au point des systèmes financiers diversifiés, bien réglementés et intégrés promouvant l'épargne et l'utilisant pour des projets et initiatives viables, notamment dans le secteur privé. | UN | وسوف نبذل ما في وسعنا لإيجاد نظم مالية متسمة بالتنوع وحسن التنظيم والشمول بما تقضي زيادة المدخرات وتوجيهها نحو مشاريع ومبادرات سليمة، بحيث تشمل بصفة خاصة مشاريع ومبادرات في القطاع الخاص. |
Sa visite l'a menée à Rabat, Fès, Meknès, Khemisset, Casablanca, Agadir et Marrakech, où elle a rencontré différentes parties prenantes et visité des projets et initiatives culturels exécutés par divers partenariats. | UN | وسافرت الخبيرة المستقلة إلى الرباط وفاس ومكناس والخميسات والدار البيضاء وأكادير ومراكش، حيث التقت بأصحاب مصلحة مختلفين، وزارت مشاريع ومبادرات ثقافية لشراكات متنوعة. |
La réalisation de ces initiatives au cours des quatre prochaines années devrait donc assurer que le MWCSD, en tant que centre de coordination des activités relatives à la Convention, sera en mesure d'entreprendre l'évaluation de tous les projets et initiatives de développement d'un point de vue de l'égalité des sexes. | UN | ولذلك سيضمن تحقيق هذه التطورات في غضون السنوات الأربع المقبلة أن يكون بوسع وزارة شؤون المرأة بوصفها مركز التنسيق الوطني للاتفاقية إجراء التقييم لجميع مشاريع ومبادرات التنمية الوطنية من منظور جنساني. |
:: Par le biais du Bureau de liaison de la MANUI à Téhéran, 4 nouveaux projets et initiatives conjoints concernant le trafic des drogues, la désertification, les tempêtes de poussière et les débats sur les eaux transfrontalières en coopération avec les organismes des Nations Unies et les Gouvernements iraquien et iranien | UN | :: القيام، من خلال مكتب الاتصال التابع للبعثة في طهران، بإعداد أربع مشاريع ومبادرات مشتركة جديدة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، والتصحر، والعواصف الترابية، والمناقشات التي تجري عبر الحدود عن المياه بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وحكومتي إيران والعراق |
Or, de nombreux projets et initiatives de renforcement des capacités passant par les TIC ont tendance à négliger le rôle essentiel de la communauté concernant l'utilisation de ces technologies. | UN | بيد أن كثيراً من مشاريع ومبادرات بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تميل إلى التغاضي عن الدور الأساسي للمجتمع المحلي فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
De nombreux projets et initiatives viables de consommation et de production durables ont été entrepris dans les petits États insulaires en développement mais globalement les progrès ont été bien plus lents que ce que les dirigeants de ces pays avaient prévu. | UN | 75 - وفي حين تم الاضطلاع بعدة مشاريع ومبادرات جيدة للإنتاج والاستهلاك المستدامين في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإجمالا، كان التقدم المحرز أبطأ بكثير مما توقعه راسمو السياسات في هذه الدول. |
Mettre à profit les résultats des réunions et ateliers internationaux passés consacrés aux applications des GNSS, faire le point des projets et initiatives de suivi, et définir le type d'appui que le Comité international pourrait apporter. | UN | الاستناد إلى إنجازات الاجتماعات وحلقات العمل الدولية السابقة بشأن تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة، واستعراض حالة مشاريع ومبادرات المتابعة والنظر في نوع الدعم الذي يكمن أن تقدّمه اللجنة الدولية المعنية بتلك النظم. |
Ces projets et activités sont menés dans le cadre de projets et d'initiatives à portée régionale en faveur et avec le concours des petits États insulaires en développement. | UN | وجرى تنفيذ هذه المشاريع والأنشطة في إطار مشاريع ومبادرات عالمية وإقليمية تجري لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية وبالاشتراك معها. |
Il indique que les équipes d'appui aux missions sont des prestataires de service de première importance pour les missions, car elles permettent d'affecter du personnel qualifié du Centre de services mondial à la mise en œuvre d'initiatives et de projets précis et de combler certaines lacunes en matière d'effectifs. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن أفرقة دعم البعثات تعمل بوصفها جهات موفرة للخدمات الأساسية للبعثات الميدانية عن طريق نشر موظفين من أصحاب المهارات من مركز الخدمات العالمي لتنفيذ مشاريع ومبادرات محددة وسدّ الثغرات التي تعتري القدرات المتوفرة. |
L'un de ces concours, organisé au niveau des communautés, offre des projets et des initiatives visant à encourager le développement de la notion de solidarité entre générations. | UN | وإحدى المنافسات على المستوى المحلي، تقدم مشاريع ومبادرات تشجع على تنفيذ مفهوم التضامن بين اﻷجيال. |
Dans certaines régions, l'intérêt et la sensibilité des administrateurs et des acteurs de la santé publique et des autres secteurs concernés ont donné lieu à des initiatives et des projets intéressants qui pourraient être adoptés au niveau national. | UN | وفي بعض الأوضاع الإقليمية، أدى اهتمام وحساسية مديري ومسؤولي قطاع الصحة العامة والقطاعات الأخرى المعنية إلى مشاريع ومبادرات مثيرة للاهتمام يمكن اعتمادها على الصعيد الوطني. |