Le deuxième enseignement que je voudrais partager concerne les combattantes et les victimes de viol. | UN | ويتعلق الدرس الثاني الذي أود مشاطرته معكم بالطفلات المحاربات وضحايا الاغتصاب. |
Le deuxième enseignement que je voudrais partager est l'accent mis sur l'Assemblée générale en tant qu'espace de consultations et de négociations. | UN | الدرس الثاني الذي أرغب في مشاطرته إياكم يتعلق بالضغط الذي يقع على الجمعية العامة بصفتها منتدى للتشاور والتفاوض. |
Nous espérons partager sa perspective à l'heure où nous nous efforçons ensemble de bâtir une Organisation qui soit vraiment à la hauteur des buts et principes de la Charte. | UN | ونتطلع الى مشاطرته رؤيته ونحن نعمل سويا لبناء منظمة ترقى حقا الى اﻷغراض والمبادئ اﻷساسية التي ينص عليها ميثاقها. |
J'aimerais aussi, par votre intermédiaire, remercier le Secrétaire général de l'ONU de nous avoir fait état de ses préoccupations et de nous avoir instamment priés d'aller de l'avant. | UN | وأود من خلالك أن أنقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة مشاعر تقديري له على مشاطرته شواغلنا وعلى تشجيعنا على المضي قدماً. |
Il partageait l'espoir que l'Organisation des Nations Unies enverrait une mission aux Tokélaou pour assister à l'acte d'autodétermination. | UN | وأعرب عن مشاطرته الأمل في أن توفد الأمم المتحدة بعثة إلى توكيلاو لتشهد عملية تقرير المصير. |
Une autre délégation s'est associée à cette idée et a fait état des liens étroits de collaboration entre le Fonds et le Gouvernement mozambicain. | UN | وأعرب وفد آخر عن مشاطرته رأي الوفد السابق واعترف بالتعاون الوثيق القائم بين الصندوق وحكومة موزامبيق. |
Et je compte bien te parler de mes recherches. Je veux te les faire partager. | Open Subtitles | وأود التكلم معك بشأن ما أبحث وما أود مشاطرته معك. |
Messieurs, vous voulez partager quelque chose avec la classe ? | Open Subtitles | يا سادة هل هناك ما تودّون مشاطرته ؟ |
A quoi bon faire une crotte de nez si je ne peux pas la partager avec les habitants? | Open Subtitles | ما هو الجيد في هذا تعدين الأنف إذا لم يمكنني مشاطرته مع أُناس البلدة |
Je ne peux partager cette'histoire qu'avec toi. | Open Subtitles | و أظنك الوحيد الذي أستطيع مشاطرته هذه القصه |
Je dois le partager avec une autre femme qui est une vraie sociopathe. | Open Subtitles | في الحقيقة، يتعيّن عليّ مشاطرته مع امرأة لديها ميولات للتسلط والطغيان |
Pour terminer, nous rendons encore une fois hommage au Secrétaire général pour avoir su faire partager aux États Membres le sens de l'urgence des réformes adoptées au cours du Sommet de 2005 et pour avoir soutenu par une expertise avérée la mise en œuvre des mesures convenues. | UN | وأخيرا، نشيد مرة أخرى بالأمين العام على مشاطرته الرأي مع الدول الأعضاء بشأن الطابع الملح لضرورة الإصلاحات المعتمدة في مؤتمر القمة لعام 2005، وعلى دعمه، بخبرته المعهودة، تنفيذ التدابير المتفق عليها. |
Rien qu'on puisse partager avec la presse. Partagez avec moi. | Open Subtitles | لا شيء ممّا نريد مشاطرته مع الصحافة - شاطره معي - |
Ça t'aiderait peut-être de partager avec quelqu'un. | Open Subtitles | حسناً، ربما يساعدكِ مشاطرته مع شخص ما |
59. M. BHAGWATI dit partager les préoccupations de Lord Colville au sujet d'une éventuelle atteinte au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | ٩٥- السيد باغواتي أعرب عن مشاطرته اللورد كولفيل أوجه القلق التي تساوره بشأن احتمال وجود انتهاك لمضمون الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد. |
M. Elji (République arabe syrienne), dit partager les préoccupations de l'Union européenne et du Groupe africain. | UN | 73 - السيد إلجي (الجمهورية العربية السورية): أعرب عن مشاطرته قلق الاتحاد الأوروبي والمجموعة الأفريقية. |
255. La délégation vietnamienne a remercié l'équipe de pays d'avoir fait part de son expérience. | UN | ٢٥٥ - وشكر وفد فييت نام الفريق القطري على مشاطرته خبرته. |
255. La délégation vietnamienne a remercié l'équipe de pays d'avoir fait part de son expérience. | UN | ٢٥٥ - وشكر وفد فييت نام الفريق القطري على مشاطرته خبرته. |
99. Une délégation, s'exprimant au nom de cinq autres, a déclaré qu'elle partageait l'inquiétude générale suscitée par l'examen de la grande majorité des CCP présentés jusqu'alors au Conseil d'administration. | UN | ٩٩ - وأعرب أحد الوفود، الذي تكلم باسم خمسة وفود أخرى، عن مشاطرته القلق العام الناشئ عن استعراض اﻷكثرية الساحقة ﻷطر التعاون القطري التي قدمت إلى المجلس التنفيذي حتى اﻵن. |
Une autre délégation s'est associée à cette idée et a fait état des liens étroits de collaboration entre le Fonds et le Gouvernement mozambicain. | UN | وأعرب وفد آخر عن مشاطرته رأي الوفد السابق واعترف بالتعاون الوثيق القائم بين الصندوق وحكومة موزامبيق. |
La délégation de la République de Corée a exprimé les mêmes préoccupations que la délégation japonaise. | UN | وأعرب وفد جمهورية كوريا عن مشاطرته وفد اليابان في ما أبداه من شواغل. |