"مشاعرنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos sentiments
        
    • nos émotions
        
    • ressentons
        
    • nos pensées
        
    • on ressent
        
    • sentiment
        
    • notre émotion
        
    On doit parler de nos sentiments car on est ensemble. Open Subtitles علينا ان نتحدث عن مشاعرنا لإننا نعيش معاً
    Je crois qu'on devrait exprimer nos sentiments de façon physique. Open Subtitles مهلاً، أظن على كلانا التعبير عن مشاعرنا جسدياً
    Et de croire que nos sentiments l'un pour l'autre vont grandir. Open Subtitles و أثق بأن مشاعرنا نحو بعضنا البعض سوف تنمو
    Ces mondes se basent sur nos émotions. Open Subtitles الشيطان أنشأ هذه العوالم بواسطة مشاعرنا ، صحيح ؟
    Au-delà de nos sentiments et de nos blessures profondes, j'aimerais souligner deux questions qui, d'après nous, sont claires dans le rapport du Secrétaire général. UN وبغض النظر عن مشاعرنا وجراحنا العميقة، أود أن أشير إلى مسألتين أعتقد أنهما واضحتان في تقرير الأمين العام.
    C'est un défi de mettre nos sentiments de côté, mais c'est dans l'intérêt général. Open Subtitles وضعُ مشاعرنا جانباً يُعدُ تحدياً ولكنه للصالح العام
    Elle est probablement visite à un ami et elle ne voulait pas blesser nos sentiments. Open Subtitles على الأرجح أنها تزور صديقة ولم ترغب في جرح مشاعرنا.
    Et souvent, nos sentiments de perte sont connectés à comment nous nous sentons... à propos de qui nous sommes. Open Subtitles وغالباً ، مشاعرنا تجاه الخسارة ترتبط بكيفية شعورنا عن الأشخاص الذين نُمثلهم
    Non, ça a été tout seul. Ils n'ont même pas essayer de blesser nos sentiments. Open Subtitles كلاّ، لقد استسلموا بسهولة لم يقوموا بإيذاء مشاعرنا حتى
    Nous allons faire des cookies et des brownies, et les manger pendant que nous parlons de nos sentiments. Open Subtitles سنقوم بخبز الكعك وتناولهم بينما نتحدث عن مشاعرنا
    Tu sais l'autre chose qui est bien à propos de parler de nos sentiments c'est qu'on a pas besoin, de le faire tout le temps. Open Subtitles تعرف الامر الاخر الذي نتحدث عن مشاعرنا بشأنه هو اننا لا نحتاج ان نقوم به طوال الوقت
    Tu exploites la générosité que nous avons déployée à ton égard en partageant nos sentiments alors que tu n'as jamais rien montré sur tes propres sentiments. Open Subtitles انت تستغلين الكرم الذي نمنحه لك كاشفين عن مشاعرنا بينما انت لم تقولي مرة عن شعورك بخصوص كيف انت تشعرين
    Si on parle de nos problèmes, ça devient plus facile de gérer nos sentiments et ça nous aide à constater qu'on n'est pas seul. Open Subtitles إذا تحدثنا عن مشاكلنا سيكون من السهل علينا معالجة مشاعرنا وتساعدنا على الإدراك بأننا لسنا وحيدين
    Est-ce qu'on peut ne pas parler de nos sentiments, de ce qui s'est passé et d'où on en est, car je n'ai jamais appris comment et... ça me met vraiment les nerfs en boule, alors... peut-on juste s'asseoir ici, tranquilles ? Open Subtitles هل بإمكاننا عدم التحدث عن مشاعرنا وعما حدث نهائياً لأني لم أتعلم ذلك مطلقاً
    Bien, ce n'est pas parce qu'il n'y a pas école que nos sentiments sont en vacances. Open Subtitles فقط لأن المدرسة في إجازة لا يعني أنا مشاعرنا أيضا كذلك
    Et nous devrions contrôler nos émotions tant que nous aurons ces maudits colliers autour du cou. Open Subtitles و يجب أن نسيطر على مشاعرنا بشكل كامل حتى نستطيع أن ننتزع هذه احجارة الثقيلة الملعونة من على أعناقنا
    Les êtres humains ont un courant électo-chimique qui leur parcours le corps et qui peut être affecté par nos émotions. Open Subtitles الحياه البشريه بها اكترونات كيميائيه تمشي خلالنا وتوثر بها مشاعرنا
    On ne fait que se détendre, prendre le bain ensemble et parler de nos émotions. Open Subtitles كل ما نفعل هو الاستحمام معاً و التحدث عن مشاعرنا
    Dire au monde ce que nous ressentons l'un pour l'autre. Oh, Dieu. Open Subtitles وسنخبر العالم عن مشاعرنا تجاه بعضنا البعض
    Toutes nos pensées accompagnent le peuple de la Barbade en ce moment difficile. UN ونظل نتوجه بجميع مشاعرنا إلى شعب بربادوس في وقت حِدادهم.
    Toi, moi, les gens, on choisit pas ce qu'on ressent. Open Subtitles نحن ، وأنت ، وأنا ، والناس جميعا لا نختار مشاعرنا
    En tant que contribution de mon pays à l'exaltation du sentiment universel d'amitié, je voudrais relater le fait suivant. UN دعوني أشير إلى إسهام من بلدي يعبﱢر عن مشاعرنا العالمية بالصداقة.
    Aujourd'hui, et au moment où il nous quitte, il est encore trop tôt et notre émotion est trop grande pour analyser à froid l'étendue de l'oeuvre du Président Félix Houphouët-Boigny dans notre pays, la Côte d'Ivoire, dont il a modelé l'âme de ses mains et de son intelligence. UN اليوم، حيث فارقنا الرئيس فيليكس هفويت - بوانيه، من السابق ﻷوانه القيام بتحليل نزيه لمدى إنجازاته في بلادنا، كوت ديفوار، التي صاغ روحها بيديه وعقله، كما أن مشاعرنا من الكبر بحيث يصعب علينا ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus