Cela, malheureusement, ne veut pas dire que tous nos problèmes en Afrique australe ont été réglés. | UN | ولا يعني هذا، لﻷسف، أن جميع مشاكلنا في الجنوب الافريقي قد تم حلها. |
Au lieu de cela, nous nous sommes contentés trop souvent d'attitudes donnant bonne conscience, sans que nos problèmes trouvent des solutions. | UN | غير أننا، بدلا من ذلك، قنعنا، في كثير من اﻷحيان، باتخاذ مواقف ترضي ضميرنا دون أن تحل مشاكلنا. |
La seule possibilité que nous ayons de surmonter nos problèmes consiste à les assumer totalement. | UN | والوسيلة الوحيدة التي تكفل لنا التغلب على مشاكلنا هي القبول بها بالكامل. |
Si nous voulons relever les défis du nouveau millénaire, nous devons accepter le fait que les mesures gouvernementales ne suffisent pas à résoudre tous nos problèmes. | UN | ويقتضي التصدي لتحديات الألفية الجديدة منا أن نقبل الحقيقة المتمثلة في أن عمل الحكومة وحده لا يمكن أن يحل كل مشاكلنا. |
L'ONU demeure la seule instance où nous pouvons régler nos problèmes communs tous ensemble. | UN | وتبقى الأمم المتحدة المحفل الوحيد الذي يمكننا أن نحلّ فيه معا مشاكلنا المشترَكة. |
et en quelque sorte, nos problèmes trouvent toujours de l'importance. | Open Subtitles | وبطريقه ما مشاكلنا مازالت تجد طريقه لتعنى شيئا |
Allez, aujourd'hui, on est dehors au grand air, on oublie nos problèmes à la maison, on passe du bon temps avec la famille. | Open Subtitles | لا عليك ، اليوم كله عن استنشاق الهواء الصحي و نسيان مشاكلنا في المنزل قضاء الوقت مع العائلة |
C'est rageant parce que je sais que nos problèmes n'ont pas miraculeusement disparus. - Merci. | Open Subtitles | هذا يثير غضبي لأنّني أعلم أن مشاكلنا لن تختفي بطريقة سحرية شكراً |
On a résolu nos problèmes ici dans la salle d'attente. | Open Subtitles | لقد حلينا مشاكلنا أثناء جلوسنا في غرفة الأنتظار |
Messieurs, je crois avoir trouvé la solution à tous nos problèmes. | Open Subtitles | أيها السادة , أعتقد أني وجدت الحل لكل مشاكلنا |
Tu as entendu parler de nos problèmes financiers, des problèmes du quatrième étage, et tu t'es infiltré et quoi? | Open Subtitles | سمعتِ عن مشاكلنا الماليه ومشاكلنا حول الطابق الرابع وأنت إنقضضتِ عليه, على ماذا يدل هذا؟ |
Il suffirait de regarder ce gâteau pour résoudre tous nos problèmes. | Open Subtitles | لو نظر الناس إلى البسكويت وحسب، لحُلت كافة مشاكلنا |
Il suffirait de regarder ce gâteau pour résoudre tous nos problèmes. | Open Subtitles | لو نظر الناس إلى البسكويت وحسب، لحُلت كافة مشاكلنا |
Aussi énormes que soient nos problèmes, nous sommes confiants que nous pouvons reconstruire et que nous reconstruirons effectivement notre pays dévasté et que nous nous assurerons une vie décente. | UN | وبقدر ما هي مشاكلنا هائلة إننا على ثقة بأنه يمكننا أن نعيد بناء بلدنا المخرب وأن نوفر حياة لائقة ﻷنفسنا، وبأننا سنفعل ذلك. |
Etant donné que nos problèmes sont transnationaux, nos réactions doivent l'être aussi. | UN | ولما كانت مشاكلنا متعددة الجنسية، فكذلك يجب أن تكون استجابتنا. |
Pour y donner suite, l'Ouganda a élaboré un plan national d'action sur l'environnement pour régler nos problèmes en matière d'environnement. | UN | وعلى سبيل المتابعة، وضعت أوغندا خطة عمل وطنية للبيئة لمعالجة مشاكلنا البيئية. |
La restauration de la démocratie multipartite et du respect des droits de l'homme fondamentaux ne signifie pas que tous nos problèmes sont résolus pour autant. | UN | إن استعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب واحترام حقوق الانسان اﻷساسية لا يعني بالضرورة أننا قد نجحنا في حل جميع مشاكلنا. |
Si je perds, l'absence de la Première dame sera le cadet de nos soucis. | Open Subtitles | إن كنت سأقوم بخطاب تنازل غياب السيدة الأولى سيكون أقل مشاكلنا |
N'exposons pas tous nos problèmes, toutes nos difficultés et toutes nos frustrations convaincus qu'il n'existe pas de solution miracle aux problèmes que nous rencontrons. | UN | يجب ألا نُعلق جميع مشاكلنا ومصاعبنا وإحباطاتنا على اعتقاد أن هناك حلا سحريا واحدا لما نواجهه من مشاكل. |
Et il n'est vraiment pas souhaitable qu'on descende dans ton quartier régler notre problème. | Open Subtitles | ولا أظن أنه من المناسب أن نقوم بالذهاب لحيك لحل مشاكلنا |
Je viens de trouver le moyen de résoudre tous nos ennuis. | Open Subtitles | أعتقد أننى قد فكرت فى طريقة لحل كًل مشاكلنا |
Ils ont été à nos côtés, nous ont offert des paroles d'encouragement et ont exprimé leur confiance dans notre capacité de régler nos propres problèmes. | UN | فقد وقفوا إلى جانبنا وشجعتنا كلماتهم الهادئة، وأعربوا عن ثقتهم في قدرتنا على حل مشاكلنا. |
M'adressant à vous tous qui vous trouvez hors des frontières de notre patrie, en particulier à ceux qui veulent régler nos différends par la force, j'exprime l'espoir que mon appel sera entendu par chacun d'entre vous. | UN | إنني، إذ أتوجه إليكم جميعا، أنتم الموجودين خارج الوطن، ولا سيما إلى أولئك الذين يفكرون في حل مشاكلنا المعقدة بأساليب القوة، إنما أعرب عن اﻷمل في أن يحظى ندائي هذا باستجابة في قلب كل واحد منكم. |
Face à cette situation, la République argentine, qui a connu son lot de crises, considère que le pire qui pourrait arriver serait une crise des idées ou une pénurie d'initiatives novatrices pour faire face à nos problèmes de santé. | UN | وفي ضوء هذا، فإننا في الأرجنتين، التي مرت بأزمات خطيرة، نرى أن أسوأ ما يمكن أن يحدث لنا هو أن نمر بأزمة أفكار، أو أن نفتقر إلى المبادرة لإيجاد طرق لمعالجة مشاكلنا الصحية. |
Ce ne sont pas tes problèmes d'argent, mais les nôtres. | Open Subtitles | هذه ليست مشاكلك المالية، إنها مشاكلنا نحن |
Être enfermés dans cette pièce nous a obligés à régler nos histoires. | Open Subtitles | أتعلم, كوننا محبوسين في ذلك الحمام لبضع ساعات أجبرنا أخيراً على التعامل مع مشاكلنا |
nos problèmes et nos aspirations doivent être considérés dans une perspective régionale, sous-régionale et internationale. | UN | ويتعين النظر إلى مشاكلنا وتطلعاتنا من منظور إقليمي، ودون إقليمي، ودولي. |