"مشاكل الشباب" - Traduction Arabe en Français

    • problèmes des jeunes
        
    • problèmes de la jeunesse
        
    Les problèmes des jeunes étaient généralement le chômage, la toxicomanie et l'alcoolisme; UN تتركز مشاكل الشباب أساساً في البطالة وإساءة استعمال المواد المخدرة والكحول؛
    Et nous avons créé un ministère de la jeunesse, qui s'occupe des problèmes des jeunes et qui s'occupe en même temps de la lutte pour la défense de l'environnement. UN وقد أنشأنا وزارة للشباب، تعالج مشاكل الشباب فضلا عن مكافحة التدهور البيئي.
    Les problèmes des jeunes dans le monde sont d'une importance cruciale pour les efforts déployés à l'échelon mondial; pourtant on s'en est peu occupé. UN وتكتسب مشاكل الشباب في العالم، والتي قلما يتم التصدي لها، أهمية حاسمة في تلك الجهود العالمية.
    • Gravité des problèmes de la jeunesse au niveau mondial et nécessité de rassembler des fonds pour y apporter une solution; UN ● تفاقم مشاكل الشباب على المستوى العالمي وضرورة جمع اﻷموال لمعالجة هذه المشاكل؛
    Le projet de programme équilibré reflète les divers problèmes de la jeunesse de tous les pays, y compris les pays en transition. UN ويعبر مشروع البرنامج المتوازن عن شتى مشاكل الشباب في جميع البلدان، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    La délégation russe voudrait souligner que notre pays continuera à participer activement à la recherche de solutions aux problèmes de la jeunesse. UN ويود الوفد الروسي أن يركز على أن بلده سوف يشارك في المستقبل بفعالية فــــي حل مشاكل الشباب.
    Des mesures spéciales sont prises pour faire face aux problèmes des jeunes, des personnes âgées et des handicapés. UN ويجري بذل جهود خاصة لمعالجة مشاكل الشباب وكبار السن والمعوقين.
    En effet, dans son programme de société structuré en 20 engagements, le Président de la République, S. E. M. Faure Essozimna Gnassingbé, a placé les problèmes des jeunes au centre de ses préoccupations. UN وقد وضع الرئيس فوري إيسوزمنا غناسينغبي مشاكل الشباب في مركز برنامجه لهيكلة المجتمع على أساس 20 التزاما.
    Mais nous savons tous que les problèmes des jeunes varient notablement d’un pays à l’autre, voire à l’intérieur du même pays. UN ولكننا نعلم جميعا أن مشاكل الشباب تتفاوت كثيرا من بلد ﻵخر، بل وداخل البلد الواحد.
    La création de réseaux internationaux traitant horizontalement des problèmes des jeunes pourrait jouer un rôle décisif dans la conclusion d’un nouveau contrat social. UN إن إقامة شبكات دولية تتعامل أفقيا مع مشاكل الشباب يمكن أن تؤدي دورا حاسما في الاحتفال بعقد اجتماعي جديد.
    Il faut mettre les problèmes des jeunes en relation avec l’état de la coopération internationale. UN ١١ - ويجب أن ينظر إلى مشاكل الشباب في سياق الحالة الراهنة للتعاون الدولي.
    La délégation indonésienne partage donc l'avis du Secrétaire général selon lequel les problèmes des jeunes doivent être examinés dans le contexte de la situation actuelle de la coopération internationale et réaffirme l'importance du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN وأضاف أن وفده، لهذا السبب، يتفق مع اﻷمين العام في أن مشاكل الشباب ينبغي أن يُنظر إليها في سياق الحالة الراهنة للتعاون الدولي، ويؤكد من جديد أهمية برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    La Déclaration de Beijing s'inspirait du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà et des propositions qui y figurent en ce qui concerne une action intégrée pour aborder plus efficacement les problèmes des jeunes et améliorer la participation de ces derniers au développement. UN وقد استرشد بيان بيجين بشكل خاص ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها وبالمقترحات الواردة فيه من أجل العمل المتكامل لمعالجة مشاكل الشباب على نحو أكثر فعالية ولتعزيز مشاركتهم في التنمية.
    Le Gouvernement ukrainien continue de centrer ses efforts sur les problèmes des jeunes et des personnes âgées ainsi que sur les mesures de suivi de l'Année internationale de la famille, de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et sur les préparatifs de la tenue, en 1999, de l'Année internationale des personnes âgées. UN وما فتئت حكومة أوكرانيا تركز جهودها على مشاكل الشباب والمسنين وكذلك على تدابير متابعة السنة الدولية لﻷسرة، والسنة الدولية للقضاء على الفقر، واﻹعداد للسنة الدولية للمسنين في عام ٩٩٩١.
    L'orateur note avec satisfaction que le projet de programme d'action qui sera adopté lors du Sommet mondial est centré sur les problèmes de la jeunesse. UN وأعرب عن سروره ﻷن مشروع برنامج العمل الذي سيعتمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يركز بشكل أساسي على مشاكل الشباب.
    52. Les problèmes de la jeunesse actuelle ne cessent de s'aggraver dans de nombreux pays. UN ٥٢ - وأشار الى أن مشاكل الشباب الحالية آخذة في التزايد في كثير من البلدان.
    Nous sommes convaincus qu'il faut accorder une priorité aux problèmes de la jeunesse, qui se sont aggravés à cause de la situation économique et sociale difficile que traversent la plupart des pays. UN إننا مقتنعون بأنه من الضروري إعطاء اﻷولويــــة لمعالجة مشاكل الشباب التي أصبحت حادة جدا نظــرا للظروف الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تمر بها أغلبية البلدان.
    L'universalité des problèmes de la jeunesse se reflète également dans les documents de la Conférence internationale sur la population et le développement, du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence sur les femmes. UN إن عالمية مشاكل الشباب تتجلى في وثائق المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Cela décrit la situation tragique que connaissent les jeunes de notre planète. Les problèmes de la jeunesse varient d'un pays à l'autre, d'une nation à l'autre, et d'un groupe social à un autre. UN وهذا يفسر الحالة المأساوية التي تواجه الشباب في كوكبنا وتتفاوت مشاكل الشباب من بلد ﻵخر ومن أمة ﻷخرى ومن فئة اجتماعية لغيرها.
    Une assistance technique internationale et des services consultatifs accrus peuvent renforcer de façon décisive les capacités nationales et les bases institutionnelles de soutien des plans et des stratégies nationaux conçus pour résoudre les problèmes de la jeunesse. UN ويمكن للمساعدة التقنية الدولية المعززة وللخدمات الاستشارية أن تدعم على نحو حاسم القدرات الوطنية واﻷساس المؤسسي لدعم الخطط والاستراتيجيات الوطنية التي تستهدف حل مشاكل الشباب.
    61. Les problèmes de la jeunesse sont principalement liés au chômage, à l'abus de drogues et d'alcool et aux influences extérieures. UN 61- وتتركز مشاكل الشباب بالأساس حول البطالة وإدمان تعاطي الخمر والمواد المخدرة والمؤثرات الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus