"مشاكل العالم" - Traduction Arabe en Français

    • les problèmes du monde
        
    • problèmes mondiaux
        
    • des problèmes du monde
        
    • problèmes de ce monde
        
    • les problèmes de la planète
        
    • maux du monde
        
    • problèmes de notre monde
        
    • problèmes que connaît le monde
        
    Certes, nous n'avons pas réglé tous les problèmes du monde ce mois-ci, mais nous avons réalisé des progrès. UN وقد لا نكون انتهينا من حل جميع مشاكل العالم هذا الشهر، ولكننا أحرزنا شيئا من التقدم.
    De ce fait, le multilatéralisme apparaît aujourd'hui comme le seul moyen de régler les problèmes du monde. UN وبالتالي، فإن تعددية الأطراف تبدو الآن السبيل الوحيد لحل مشاكل العالم.
    Il faut aussi nous rappeler que tous les problèmes du monde ne pourront se régler à Durban. UN ويجب أن نتذكّر أيضاً أنه ليس بمقدورنا أن نحل جميع مشاكل العالم في ديربان.
    L'expérience a montré qu'aucun pays ne peut à lui seul régler les problèmes mondiaux. UN تبين التجربة أنه ما من دولة تستطيع حل مشاكل العالم بمفردها.
    Mais il ne sert à rien que certains prétendent monopoliser la solution des problèmes du monde sans la participation de tous. UN ومن غير المجدي أن يحاول البعض احتكار حل مشاكل العالم إذا كنا لا نشعر جميعا شعورا صادقا أن اﻷمر يخصنا.
    Nous ne pouvons pas être trop diplomates, ici, si nous voulons véritablement régler les problèmes de ce monde. UN لا يمكن أن نكون دبلوماسيين هنا إذا أردنا حل مشاكل العالم.
    C'en est assez de croire que les problèmes du monde peuvent se régler avec des armes nucléaires! UN وكفى توهماً أن مشاكل العالم يمكن حلها بالأسلحة النووية.
    C'en est assez de croire que les problèmes du monde peuvent se régler avec des armes nucléaires! UN كفانا وهما بأن مشاكل العالم يمكن حلّها بالأسلحة النووية.
    Mais, comme je l'ai déjà dit dans cette même salle, l'ONU ne peut résoudre tous les problèmes du monde. UN ولكن الأمم المتحدة، كما قلت من قبل في هذه القاعة، ليست الحل لجميع مشاكل العالم.
    Le commerce n'est pas la réponse à tous les problèmes du monde et la libéralisation des échanges en soi n'est pas suffisante pour apporter des solutions à tous les problèmes auxquels nos sociétés sont confrontées. UN والتجارة ليست الإجابة على كل مشاكل العالم وتحرير التجارة وحده ليس كافيا لمواجهة كل التحديات التي تواجه مجتمعاتنا.
    Nous ne devons pas penser que l'ONU peut régler tous les problèmes du monde ou qu'elle doit même essayer de le faire. UN وينبغي ألا نعتقد أن في وسع الأمم المتحدة أن تحل جميع مشاكل العالم أو أنها ينبغي أن تحاول القيام بذلك.
    Suite à ces réformes, l'ONU devrait être plus viable et plus efficace et elle devrait aborder les problèmes du monde de manière plus équitable. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تصبح، نتيجة ﻹصلاحها، أكثر قوة وفعالية، وهي تعالج مشاكل العالم بصورة عادلة.
    Le Centre se propose en effet de mener des recherches approfondies pour étudier les problèmes du monde d'aujourd'hui et d'aider à les résoudre. UN ويعتزم المركز في حقيقة اﻷمر أن يدرس، من خلال البحث المتأني، مشاكل العالم في الوقت الحاضر، وأن يتعاون في إيجاد حل لها.
    Il n'est pas nécessaire de résoudre tous les problèmes du monde pour se faire mutuellement confiance. UN وليس من الضروري أن نحل جميع مشاكل العالم لكي نثق ببعضنا البعض.
    Ensemble, ils discutent et décident de la voie à suivre sur les problèmes mondiaux les plus brûlants. UN وهي تنظر سويا في أكثر مشاكل العالم إلحاحا وتبت فيها.
    Nous constatons avec satisfaction que la présentation de la section liminaire du rapport annuel qui traite des problèmes mondiaux a été actualisée. UN ونلاحظ بتقدير الصيغة المستحدثة لمقدمة التقرير السنوي بشأن مشاكل العالم.
    Les Nations Unies sont indéniablement l'instrument le plus apte à fournir le type de gestion globale nécessaire pour s'attaquer aux problèmes mondiaux. UN ولا جدال في أن اﻷمم المتحدة هي أنسب أداة لتوفير اﻹدارة العالمية اللازمة لمعالجة مشاكل العالم.
    C'est notre institution universelle qui réunit les conditions essentielles à la gestion des problèmes du monde et qui est pourvue de la responsabilité collective nécessaire. UN وإنها مؤسستنا العالمية التي تجمع الشروط الأساسية لمعالجة مشاكل العالم والتي مُنحت المسؤولية الجماعية اللازمة.
    L'ONU reste le meilleur endroit pour débattre collectivement des problèmes du monde et leur trouver des solutions durables. UN ولا تزال الأمم المتحدة تبرهن على أنها أفضل مكان لمناقشة مشاكل العالم بشكل جماعي وللبحث عن حلول دائمة لها.
    Quatrièmement, les grands problèmes de ce monde sont multisectoriels. UN رابعا: إن مشاكل العالم الرئيسية تتقاطع بطبيعتها.
    Il ressort clairement de ce que je viens de dire que seule une approche multilatérale permettra de résoudre les problèmes de la planète. UN ويتضح مما ذكرتُه أننا لا نستطيع حل مشاكل العالم إلا بتوخي نهج متعدد اﻷطــراف.
    À partir de l'analyse de la situation en Afrique, le Togo, par ma voix, voudrait donner sa vision des problèmes de notre monde dans la perspective d'une meilleure coopération internationale. UN من باب تحليل الحالة في أفريقيا، أود أن أعرض وجهة نظر توغو تجاه مشاكل العالم في سياق التعاون الدولي المتحسن.
    Les problèmes que connaît le monde deviennent plus complexes et interdépendants, tout comme les tâches et les responsabilités de l'ONU et de ses organismes. UN وكلما ازدادت مشاكل العالم تعقيدا وتداخلا، ازدادت مهام ومسؤوليات الأمم المتحدة ووكالاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus