"مشاكل اللاجئين والمشردين" - Traduction Arabe en Français

    • des problèmes de réfugiés et personnes déplacées
        
    • problèmes des réfugiés et des personnes déplacées
        
    • problème des réfugiés et des personnes déplacées
        
    • problèmes des réfugiés et des déplacés
        
    • des problèmes des réfugiés et des personnes
        
    • les problèmes des réfugiés et des personnes
        
    [Prierait] le Secrétaire général et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de poursuivre leur assistance aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leur territoire; UN ' تطلب إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم مساعدتهما لبلدان وسط أفريقيا لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين الذين يوجدون في أراضيها؛
    10. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de poursuivre leur assistance aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leur territoire; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يواصلا مساعدة بلدان وسط أفريقيا في معالجة مشاكل اللاجئين والمشردين في أراضيها؛
    Le nombre de conflits dans les différentes régions du monde va en augmentant et les problèmes que cette situation pose à la communauté internationale exigent que l'on redouble d'efforts pour résoudre les problèmes des réfugiés et des personnes déplacées. UN فعدد المنازعات الناشبة في أجزاء مختلفة من العالم يزداد والمشاكل التي تثيرها هذه الحالة للمجتمع الدولي تتطلب مضاعفة الجهود المبذولة لحل مشاكل اللاجئين والمشردين.
    Il continuera aussi à essayer de trouver des solutions novatrices et durables aux problèmes des réfugiés et des personnes déplacées et maintiendra son dialogue avec les gouvernements pour s'assurer qu'ils appliquent les normes internationales pertinentes pour octroyer le statut de réfugiés et de personnes déplacées. UN كما ستواصل السعي من أجل إيجاد نهج ابتكارية ومستدامة لحل مشاكل اللاجئين والمشردين وستواصل الحوار مع الحكومات لضمان تطبيقها للمعايير الدولية ذات الصلة عند تحديد وضع اللاجئين والمشردين.
    Elle a déclaré que la Bosnie-Herzégovine et la Serbie avaient un objectif commun, celui de résoudre le problème des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, et elle a encouragé les autorités bosniennes à continuer de donner suite à leurs engagements découlant de la Déclaration de Sarajevo. UN وقالت إن حل مشاكل اللاجئين والمشردين داخليا هدفٌ مشترك للبوسنة والهرسك وصربيا، وشجعت السلطات البوسنية على مواصلة التزامها بإعلان سراييفو.
    Il lui a recommandé de poursuivre sa coopération avec la communauté internationale, en particulier dans les deux domaines suivants: la résolution des problèmes des réfugiés et des déplacés et le Programme national 2006-2015 de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement. UN وأوصت السودان أذربيجان بمواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي، ولا سيما في مجالين هما: حل مشاكل اللاجئين والمشردين داخلياً؛ وبرنامج الدولة للفترة 2006-2015 بشأن التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية.
    Les Ministres ont appelé à des efforts concertés pour appliquer les décisions de la conférence régionale tenue en mai 1996 à Genève pour traiter des problèmes des réfugiés et des personnes déplacées dans les pays de la CEI et les États voisins également concernés. UN ودعا الوزراء إلى بذل جهود متضافرة لتنفيذ قرارات المؤتمر الاقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة، الذي عقد في جنيف في أيار/ مايو ١٩٩٦.
    7. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de poursuivre leur assistance aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leur territoire; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم مساعدتهما لبلدان وسط أفريقيا في معالجة مشاكل اللاجئين والمشردين في أراضيها؛
    7. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de poursuivre leur assistance aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leur territoire ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم مساعدتهما لبلدان وسط أفريقيا في معالجة مشاكل اللاجئين والمشردين في أراضيها؛
    10. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de poursuivre leur assistance aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leur territoire ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يواصلا مساعدة بلدان وسط أفريقيا في معالجة مشاكل اللاجئين والمشردين في أراضيها؛
    15. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de continuer à apporter une assistance accrue aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leur territoire; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم المساعدة بصورة متزايدة إلى بلدان وسط أفريقيا لمواجهة مشاكل اللاجئين والمشردين الموجودين في أراضيها؛
    [Prierait] le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de continuer à apporter une assistance accrue aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leurs territoires; et UN " [تهيب] بالأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم المساعدة بصورة متزايدة إلى بلدان وسط أفريقيا كي تتمكن من مواجهة مشاكل اللاجئين والمشردين الموجودين في أراضيها؛
    15. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de continuer à apporter une assistance accrue aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leur territoire ; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم المساعدة بصورة متزايدة إلى بلدان وسط أفريقيا لمواجهة مشاكل اللاجئين والمشردين الموجودين في أراضيها؛
    Dans la lettre qu'il a adressée aux dirigeants du monde, le Président Chevardnadze a demandé à la famille des nations de n'épargner aucun effort pour apporter une solution aux problèmes des réfugiés et des personnes déplacées et d'assurer la consolidation de la paix et la relance économique. UN إن الرئيس شيفرنادزه، في رسالته الموجهة إلى قادة العالم، دعا أسرة الأمم إلى بذل قصارى الجهد ﻹيجاد السبل الكفيلة بحل مشاكل اللاجئين والمشردين وإلى التصدي لمهام بناء السلم والانتعاش الاقتصادي.
    Entre-temps, des mesures ont été prises pour mettre sur pied un forum de consultations régionales sur les problèmes des réfugiés et des personnes déplacées en Asie centrale, en Asie du Sud—Ouest et au Moyen-Orient. UN وفي الوقت نفسه، اتُخذت خطوات ﻹنشاء محفل للتشاور اﻹقليمي حول مشاكل اللاجئين والمشردين في آسيا الوسطى، وجنوب غربي آسيا، والشرق اﻷوسط.
    Bien que les problèmes des réfugiés et des personnes déplacées soient souvent traités ensemble, il semble que le sort des personnes déplacées préoccupe moins la communauté internationale que celui des réfugiés. UN 62 - وقال إن مشاكل اللاجئين والمشردين تعالج معا في غالب الأحيان ولكن على الرغم من ذلك يبدو أن المجتمع الدولي يكرس من الاهتمام بمصير المشردين أقل مما يكرسه لحالة اللاجئين.
    En outre, l'Organisation de l'unité africaine continue de compter sur le soutien des Nations Unies pour faire face aux situations d'urgence provoquées par des conflits armés, pour mettre un terme aux hostilités et pour soutenir les efforts de relèvement, ainsi que sur son assistance pour traiter des problèmes des réfugiés et des personnes déplacées. UN ولا تزال منظمة الوحدة اﻷفريقية تعتمد على دعم اﻷمم المتحدة لكي تتغلب على الحالات الطارئة التي تتسبب فيها الصراعات المسلحة، وﻹنهاء الاقتتال ودعــم جهــود التعمير. كمــا أنهــا تعتمــد على مساعدات اﻷمم المتحدة لكي تعالج مشاكل اللاجئين والمشردين.
    4. Demande à tous les États Membres et à toutes les organisations internationales, intergouvernementales et non gouvernementales de contribuer, financièrement et autrement, à la mise en œuvre de solutions durables au problème des réfugiés et des personnes déplacées, notamment par l'application de la stratégie nationale de règlement des problèmes des réfugiés et des personnes déplacées en République fédérale de Yougoslavie; UN 4 - تطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تقدم المساعدات المالية وغيرها من المساعدات لإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا، بوسائل شتى منها تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحل مشاكل اللاجئين والمشردين داخليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    À cet égard, il est particulièrement important pour la République fédérale de Yougoslavie que les États Membres et les organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales aident - financièrement et autrement - à la mise en oeuvre de la stratégie nationale visant à régler le problème des réfugiés et des personnes déplacées en Yougoslavie. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تبادر الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى المساعدة - ماليا وبغير ذلك من المساعدات - في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحل مشاكل اللاجئين والمشردين داخليا في يوغوسلافيا.
    12. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de continuer d'aider les pays d'Afrique centrale à faire face aux problèmes des réfugiés et des déplacés se trouvant sur leur territoire; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يواصلا مساعدة بلدان وسط أفريقيا في معالجة مشاكل اللاجئين والمشردين في أراضيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus