Objectif : Appréhender de façon globale et effective le problème de la dette des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, grâce à diverses mesures d'ordre national | UN | الهدف: معالجة مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل معالجة شاملة وفعالة باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل |
Malgré tout, il reste encore beaucoup à faire pour résoudre le problème de la dette des pays pauvres très endettés et les progrès accomplis dépendront de ce que pourront faire les pays concernés eux-mêmes avec l'appui de la communauté internationale. | UN | ومع ذلك فما زال مطلوبا الكثير لحل مشاكل ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، وسيتوقف التقدم في هذا المضمار على ما يمكن أن تفعله البلدان ذاتها بدعم من المجتمع الدولي. |
Soulignant la volonté résolue, exprimée dans la Déclaration du Millénaire, d'appréhender de façon globale et effective le problème de la dette des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire, grâce à diverses mesures d'ordre national et international propres à rendre leur endettement viable à long terme, | UN | وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على معالجة مشاكل ديون البلدان النامية ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط معالجة شاملة وفعالة، باتخاذ تدابير شتى على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً في الأمد الطويل، |
D'autres intervenants ont demandé que l'on s'efforce de trouver des solutions aux problèmes d'endettement des pays à revenus moyens. | UN | ودعا المتكلمون أيضا إلى بذل جهود لمعالجة مشاكل ديون البلدان المتوسطة الدخل. |
Les problèmes d'endettement des pays pauvres ont encore été aggravés par la crise financière mondiale. | UN | وقد اشتدت حدة مشاكل ديون البلدان الفقيرة في أعقاب الأزمة المالية العالمية. |
Les questions devant être abordées comprendront les problèmes de la dette des pays en développement, les tendances des flux d'aide publique au développement (APD) et le rôle de l'intégration régionale. | UN | ومن بين المسائل التي يتم تناولها مشاكل ديون البلدان النامية، والاتجاهات التي تميز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، ودور التكامل الإقليمي. |
Soulignant la volonté résolue, exprimée dans la Déclaration du Millénaire, d'appréhender de façon globale et effective le problème de la dette des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire, grâce à diverses mesures d'ordre national et international propres à rendre leur endettement viable à long terme, | UN | وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على تناول مشاكل ديون البلدان النامية ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط تناولاً شاملاً وفعالاً، باتخاذ تدابير متنوعة على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً في الأمد الطويل، |
Soulignant la volonté résolue, exprimée dans la Déclaration du Millénaire, d'appréhender de façon globale et effective le problème de la dette des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire, grâce à diverses mesures d'ordre national et international propres à rendre leur endettement tolérable à long terme, | UN | وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على معالجة مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل معالجة شاملة وفعالة، وذلك باتخاذ تدابير متنوعة على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً في الأمد الطويل، |
Traiter globalement le problème de la dette des pays en développement par des mesures d'ordre national et international propres à rendre l'endettement tolérable à long terme | UN | معالجة مشاكل ديون البلدان النامية بصورة شاملة من خلال اتخاذ تدابير وطنية ودولية لجعلها قادرة على تحمل ديونها على المدى الطويل |
Ils font ainsi écho aux cibles 8 B et C des objectifs du Millénaire pour le développement, qui demandent aux États de traiter globalement le problème de la dette des pays en développement par des mesures d'ordre national et international. | UN | ويوافق هذا الهدفين 8 باء وجيم من الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين يقتضيان أن تعالج الدول بطريقة شاملة مشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير وطنية ودولية. |
16. Invite en outre la communauté internationale, y compris les institutions internationales compétentes, à prendre en considération l'action visant à résoudre le problème de la dette des pays en développement lors de l'élaboration d'un agenda pour le développement; | UN | " ١٦ - تطلب كذلك من المجتمع الدولي، بما فيه المؤسسات الدولية ذات الصلة، أن تضمن عملية وضع خطة للتنمية جهدا لحل مشاكل ديون البلدان النامية؛ |
h) Il y a lieu de renforcer la coopération internationale pour résoudre le problème de la dette des pays en développement; | UN | )ح( هناك حاجة لتعزيز التعاون الدولي لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية؛ |
53. Il convient également de tenir compte du problème de la dette des pays à revenu intermédiaire qui continuent d'assumer à grand prix le service de leur dette. | UN | ٥٣ - واسترسل قائلا إنه يلزم توجيه الاهتمام إلى مشاكل ديون البلدان المتوسطة الدخل التي ما برحت تفي بخدمة ديونها بتكلفة عالية. |
Malgré une situation difficile, il y a eu l'année précédente une évolution positive en matière d'atténuation du problème de la dette des pays en développement, marquée notamment par les accords sur la onzième reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement et la septième reconstitution des ressources du Fonds africain de développement, auxquels ont contribué les États membres de l'Union européenne. | UN | ورغم الظروف الصعبة، فقد وقعت في العام الماضي تطورات إيجابية في مجال معالجة مشاكل ديون البلدان النامية، ومنها الاتفاقات المتعلقة بالتجديد الحادي عشر لموارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية والتجديد السابع لموارد مصرف التنمية اﻷفريقي، وهي الاتفاقات التي اشتركت فيها الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Soulignant la volonté résolue, exprimée dans la Déclaration du Millénaire, d'appréhender de façon globale et effective le problème de la dette des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire, grâce à diverses mesures d'ordre national et international propres à rendre leur endettement tolérable à long terme, | UN | وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على تناول مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل تناولاً شاملاً وفعالاً وذلك باتخاذ تدابير متنوعة على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً في المدى الطويل، |
Les problèmes d'endettement des pays pauvres ont encore été aggravés par la crise financière mondiale. | UN | وقد اشتدت حدة مشاكل ديون البلدان الفقيرة في أعقاب الأزمة المالية العالمية. |
D'ailleurs, nous appelons de nos vœux davantage de progrès vers la solution des problèmes d'endettement des pays pauvres fortement endettés d'Afrique. | UN | علاوة على ذلك، نود أن نرى إحراز مزيد من التقدم في حل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا. |
Le surendettement de l'Afrique représente une constante ponction sur de maigres ressources et les initiatives d'allégement de la dette n'ont pas effectivement résolu les problèmes d'endettement des pays africains. | UN | وعبء الديون الواقع على أفريقيا يستنزف مواردها الضئيلة، ولم تكن مبادرات التخفيف من الديون ذات فعالية في حل مشاكل ديون البلدان النامية. |
Les questions devant être abordées comprendront les problèmes de la dette des pays en développement, les tendances des flux d'APD et le rôle de l'intégration régionale. | UN | ومن بين المسائل التي سيتم تناولها مشاكل ديون البلدان النامية، واتجاهات تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، ودور التكامل الإقليمي. |
Il était clair que toute initiative visant à trouver une solution au surendettement des pays en développement devait s'attaquer aux trois catégories de dettes. | UN | وكان من الواضح بالنسبة لنا أن أية مبادرة للتصرف بشأن مشاكل ديون البلدان النامية يجب أن تشمل كلا من هؤلاء الدائنين. |
Je suis pour ma part convaincu que dans un autre environnement international, dans un contexte économique plus favorable, les problèmes de l'endettement des pays en développement auraient été moins graves. | UN | وأنا أرى على وجه التأكيد أنه لو كانت البيئة الخارجية مختلفة، أي بيئة قوية وأكثر متانة، لكانت مشاكل ديون البلدان النامية أقل حدة وأقل شدة. |
Toutefois, il ne pensait pas que le Mécanisme de restructuration de la dette souveraine, proposé par le FMI était la solution aux problèmes de la dette des pays en développement. | UN | لكنه أعرب عن عدم اتفاقه على أن آلية إعادة هيكلة الديون السيادية، على النحو الذي اقترحه صندوق النقد الدولي، ستحل مشاكل ديون البلدان النامية. |
Nous aimerions que des efforts importants soient déployés pour régler les problèmes liés à la dette des pays pauvres très endettés en Afrique. | UN | ونود أن نشهد بذل جهود كبيرة لحل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا. |
La réduction des problèmes de la dette des pays en développement et en transition aiderait également à renforcer les capacités nationales et faciliterait le développement durable. | UN | كذلك فإن تخفيف مشاكل ديون البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية سوف يساعد على بناء القدرات الوطنية وعلى تسهيل التنمية المستدامة. |