Les conclusions de cette enquête et la lumière qu'elle jette sur la nature et le contexte des problèmes de santé des jeunes et des adolescents seront examinées dans les paragraphes ciaprès. | UN | ونورد فيما يلي نتائج المسح من حيث كشف طبيعة ونطاق مشاكل صحة الشباب والمراهقين: |
Des organisations internationales apportent une aide importante pour la solution des problèmes de santé chez les femmes et les enfants. | UN | وتقدم المنظمات الدولية مساعدات كبيرة في حل مشاكل صحة المرأة والطفل. |
Un nouveau système global de gestion de l'emploi pouvant s'occuper de 1 000 personnes présentant des problèmes de santé mentale; ce système est actuellement à l'essai. | UN | خدمة عمالة التفافية يجري اختبارها لما يصل إلى 000 1 شخص يعانون مشاكل صحة عقلية. |
Le Comité suggère d'entreprendre une étude approfondie et pluridisciplinaire pour mesurer l'étendue des problèmes de santé des adolescents, notamment les effets préjudiciables des MST et de l'infection au VIH/sida, et pouvoir élaborer les politiques et les programmes voulus. | UN | وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للأمراض المنقولة جنسياً ومرض الإيدز وفيروسه، بغية التمكن من وضع سياسات وبرامج ملائمة. |
Hommes Femmes Outre les problèmes de santé maternelle et de santé procréative, les femmes souffrent également de problèmes de santé généraux dus à une nutrition inappropriée, aux problèmes environnementaux et familiaux, à la violence et à la torture mentale. | UN | وإلى جانب مشاكل صحة النفاس والصحة التناسلية، تعاني المرأة أيضا من مشاكل صحية عامة ناجمة عن سوء التغذية، والتعرض للعوامل البيئية المنزلية، والتعرض للعنف وللتعذيب الذهني. |
Il lui suggère également d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, dans le but de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière de santé de la procréation. | UN | وتقترح عليها أيضا إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات صحة المراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والارشاد في مجال الصحة الانجابية. |
Il lui suggère également d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, dans le but de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière de santé de la procréation. | UN | وتقترح عليها أيضا إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات صحة المراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والارشاد في مجال الصحة الانجابية. |
Il lui suggère également d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, dans le but de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière de santé de la procréation. | UN | كما تقترح اللجنة أن تجري دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات لحماية صحة المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الانجابية، والخدمات الارشادية. |
Il convient de noter que la prise en charge efficace et durable des problèmes de santé de la femme appelle la levée des barrières juridiques et sociales qui entravent les actions dans ce domaine. | UN | ومن الجدير بالذكر أن القيام، على نحو فعال ودائم، بمواجهة مشاكل صحة المرأة يتطلب إزالة الحواجز القانونية والاجتماعية التي تعوق الإجراءات المتخذة في هذا الميدان. |
Il renouvelle sa précédente recommandation concernant le lancement d'une étude pluridisciplinaire visant à mieux cerner l'ampleur des problèmes de santé des adolescents afin d'être mieux à même d'élaborer des politiques et des programmes adaptés. | UN | وتكرر اللجنة توصياتها السابقة بإجراء دراسة متعددة التخصصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين بهدف التمكن من وضع برامج وسياسات ملائمة. |
48. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une étude globale de la nature et de l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, avec la pleine participation de ceuxci, et de s'en servir comme base pour formuler des politiques et des programmes à leur intention. | UN | 48- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة شاملة لكشف طبيعة ونطاق مشاكل صحة المراهقين، وذلك بمشاركة كاملة من المراهقين، وبأن تستخدم تلك الدراسة أساسا لوضع سياسات وبرامج صحة المراهقين. |
194. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une étude globale de la nature et de l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, avec la pleine participation de ceuxci, et de s'en servir comme base pour formuler des politiques et des programmes à leur intention. | UN | 194- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لكشف طبيعة ونطاق مشاكل صحة المراهقين، وذلك بمشاركة كاملة من المراهقين، واستخدام تلك الدراسة أساساً لوضع سياسات وبرامج تتعلق بصحة المراهقين. |
b) la politique nationale de santé mentale et l’emprisonnement de femmes ayant des problèmes de santé; | UN | (ب) السياسة الوطنية في مجال الصحة النفسية وسجن النسوة اللائي يعانين من مشاكل صحة نفسية؛ |
En plus des initiatives relatives aux ententes concernant le logement abordable, Pendleton Place, un refuge pour les personnes ayant des problèmes de santé mentale ou des problèmes d'abus d'alcool ou d'autres drogues, a été ouvert à l'automne 2004. | UN | 492- وإلى جانب المبادرات المتخذة في إطار اتفاقات بناء الدور السكنية المعقولة الأسعار، تم في خريف عام 2004، افتتاح " Pendleton Place " ، وهو مأوى لأشخاص يعانون من مشاكل صحة عقلية أو من الإدمان على المخدرات. |
Il suggère en outre d'entreprendre une étude globale et pluridisciplinaire pour connaître l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, notamment pour mesurer l'incidence négative des MST et du VIH/sida, afin de pouvoir mettre en place des politiques et des programmes appropriés. | UN | وتقترح اللجنة كذلك على الدولة الطرف أن تضطلع بدراسة متعددة الاختصاصات لتبيان نطاق مشاكل صحة المراهقين بما في ذلك الآثار السيئة للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والاصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كيما تضع بشأنها السياسات والبرامج المناسبة. |
L'équipe intervient dans les domaines suivants: prévention, sensibilisation et traitement des problèmes de santé bucco-dentaire, santé de la femme, santé mentale, dépistage et traitement de la tuberculose, de l'hypertension, du diabète et de la lèpre, vaccination; collecte des échantillons destinés aux laboratoires d'analyse; emploi d'une aide pharmaceutique de base, la priorité étant accordée à une prise en charge intégrale. | UN | 113- ويعمل هذا الفريق حالياً في مجالات الوقاية والرعاية والعلاج من مشاكل صحة الأسنان واللثة، وصحة المرأة، والأمراض العقلية، ومكافحة السل، وضغط الدم، والسكر، ومرض هانسن، والتلقيح، وجمع الفحوص المخبرية واستخدام الإسعافات الأولية، مع إيلاء الأولوية للرعاية المتكاملة. |
a) " Séminaire international sur l'application de méthodes spatiales à l'étude des problèmes de santé humaine, de phénomènes potentiellement dangereux et catastrophiques au moyen des plates-formes universelles microsatellitaires " , par le représentant de la Fédération de Russie; | UN | (أ) " الحلقة الدراسية الدولية حول تطبيق الطرائق الفضائية في دراسة مشاكل صحة الانسان والظواهر التي يحتمل أن تكون خطرة وكارثية باستخدام المنصات الشاملة من السواتل البالغة الصغر " ، قدّمه ممثل الاتحاد الروسي؛ |
a) D'entreprendre une étude multidisciplinaire exhaustive aux fins d'évaluer l'ampleur et la nature des problèmes de santé des adolescents, y compris les incidences négatives des maladies sexuellement transmissibles, et de continuer d'élaborer des politiques et programmes appropriés; | UN | (أ) إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتقييم نطاق وطبيعة مشاكل صحة المراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومواصلة وضع سياسات وبرامج ملائمة لهذا الغرض؛ |
Il lui suggère en outre d'entreprendre une étude générale et multidisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, notamment la situation particulière des enfants séropositifs, atteints du sida ou touchés par les maladies sexuellement transmissibles ou exposés à des risques d'infection de ce type. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن تجري دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، بما في ذلك الحالة الخاصة التي يعيشها الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً أو المتضررون منها أو المعرضون لها. |
Ce service a commandité un programme de recherche sur les problèmes de santé des femmes à tous les stades de leur existence, financé un séminaire international sur la violence au foyer et formulé des propositions pour prévenir la désintégration de la famille. | UN | وكلفت بإجراء برنامج بحوث لدراسة مشاكل صحة المرأة في مراحل مختلفة من دورة الحياة، وقامت برعاية حلقة دراسية دولية عن العنف المنزلي، وبصياغة تدابير لمنع تفكك الأسرة. |
La fistule obstétricale constitue, à cet égard, un exemple très clair de la facilité avec laquelle on peut prévenir tout un ensemble de problèmes de santé maternelle mais du peu qui est fait pour y parvenir. | UN | ويشكل ناسور الولادة في هذا الصدد مثلا بالغ الوضوح على سهولة الوقاية من مجموعة كاملة من مشاكل صحة الأم، وإن لم يتم إلا القليل لتحقيق ذلك. |