Je pourrais le regarder, et tu ne le saurais jamais. | Open Subtitles | تعلم انه بأمكانى مشاهدته ، ولن تعلم أبداً |
Un garçon courageux, intelligent, un héros, bien que, honnêtement, dérangeant à regarder depuis qu'il avait été brutalisé. | Open Subtitles | شجاع، ولد ذكي، وُلِد كـ بطل، ولكن بصراحة، أصبح شئ مزعج للغايه مشاهدته منذ أن تعرض للتحرش. |
On n'avait aucune idée de son contenu avant de la regarder. | Open Subtitles | لم تكن لدينا أي فكرة عن محتوي الفيديو قبل مشاهدته |
Des gens ont vu des ovnis à cet endroit, et j'aimerais beaucoup en voir un. | Open Subtitles | هناك تقارير عن مشاهدته فى تلك المنطقة وانا أحب أن أرى واحداً |
Peut-être que les Chinois n'ont pas fini de le voir. | Open Subtitles | لربما لم ينتهي الصينيون من مشاهدته لحد الآن |
Il a forcé son fils de 9 ans à le regarder tabasser le père d'un voyou. | Open Subtitles | لقد أَرغم إبنه البالغ من العمر 9 سنوات على مشاهدته و هو يضرب والد فتى تنمر عليه. |
Il a aussi forcé à regarder le voyou de 10 ans. | Open Subtitles | و على ما يبدو أَرغم كذلك الفتى المتنمر على إبنه على مشاهدته و هو يضرب أباه |
Je sais, ça fait partie de ton travail, mais c'était difficile à regarder. | Open Subtitles | أعرف أن هذا جزء من عملك لكن كان من الصعب مشاهدته |
Comme ça, vous pourrez regarder pendant que je lui couperais la tête. | Open Subtitles | بهذه الطريقة ، يُمكنكِ مشاهدته بينما أقوم بقطع رأسه |
Genre une comédie romantique que je ne voudrais pas regarder. | Open Subtitles | إنه كفيلم رومانسي كوميدي حتى انا لا أود مشاهدته |
Tu pourrais les regarder sur Internet. | Open Subtitles | حسنأً,انه خراء يمكن مشاهدته عبر الأنترنت |
Un monde que tu vas être forcée de regarder d'une certaine distance, avec les droits de visite les plus restrictifs de l'histoire. | Open Subtitles | وهو عالَم سترغمين على مشاهدته عن بُعد مع أشدّ حقوق الزيارة صرامة في التاريخ |
J'ai dû le regarder jouer avec sa collection de couteaux pendant tout le rendez-vous. | Open Subtitles | على مشاهدته وهو يلعب بمجموعة سكاكينه طوال الوقت |
Vous pourriez regarder depuis les stands. | Open Subtitles | يمكنك مشاهدته في قسم الصيانة مع بقية الفريق |
Tu le places entre toi et le truc trop chaud à regarder. | Open Subtitles | ضعيه بينك وبين الشيء الذي لا تمكنك مشاهدته لشدّة إثارته. |
Vous devez payer le pack, pas juste ce que vous voulez regarder. | Open Subtitles | يجب أن تدفعوا للحزمة لا تستطيعون الدفع فقط لما تريدون مشاهدته |
L'un d'eux a vu un homme se faire frapper à coups de crosse avant d'être traîné à l'intérieur d'une maison. | UN | ويصف أحدهم مشاهدته رجلاً يضرب بأعقاب البنادق ثم يُجر إلى أحد البيوت. |
L'un d'eux a vu un homme se faire frapper à coups de crosse avant d'être traîné à l'intérieur d'une maison. | UN | ويصف أحدهم مشاهدته رجلاً يضرب بأعقاب البنادق ثم يُجر إلى أحد البيوت. |
C'est un idiot, mais je déteste le voir partir en vrille afin de te battre. | Open Subtitles | إنه أحمق، و لكن أكره مشاهدته يقود نفسه للجنون أثناء محاولة هزيمتك |
Quand on le regarde deux, trois ou quatre fois, on commence à voir que ce qui semble aléatoire | Open Subtitles | وعند مشاهدته مرة ثانية أو ثالثة أو رابعة تبدأ برؤية أن كل هذه العشوائية |
L'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe ou toute autre condition personnelle est désormais plus visible, comme en témoigne l'Attention plus grande que lui portent les média. | UN | وقد ازداد الوعي بحظر التمييز على أساس الجنس أو على أساس أي ظرف شخصي آخر، وهو ما يمكن مشاهدته في الاهتمام المتزايد الذي تكرّسه وسائل الإعلام للموضوعات التي تنطوي على حظر التمييز. |
"The thorn birds." Tu m'as obligé à voir ça avec toi. | Open Subtitles | "الطيور الشائكة" التي أجبرتني على مشاهدته |
Tu peux encore le voir à la télé, non ? | Open Subtitles | ما زلت تستطيع مشاهدته في التلفاز، أليس كذلك؟ |
C'est sur caméra. Tu veux revoir ? | Open Subtitles | هذا مسجل على الكاميرا، أتود مشاهدته ثانيةً؟ |
J'étais habitué à la voir, ces dernières années. | Open Subtitles | لقد اعتدت على مشاهدته .في السنوات القليلة الماضية |
Et soudain, j'ai eu un flash-back de ce taré de pasteur que je regardais tard à la télé quand j'étais défoncé : | Open Subtitles | لهذا القسيس المجنون الذي أعتدت مشاهدته فى البرنامج التلفزيوني المتأخر ليلاً عندما كنت مخدراً |
Si des progrès considérables ont été faits, comme l'orateur indique l'avoir constaté lors de deux récentes visites en Afghanistan, ils demeurent cependant fragiles et exigent que la communauté internationale s'engage fermement à conserver son appui à ce pays. | UN | وإذا كان قد تحقق قدر كبير من التقدم على نحو ما أشار إلى مشاهدته لدى زيارتيه الأخيرتين لأفغانستان، إلا أن هذا التقدم يظل هشّاً ويتطلب من المجتمع الدولي أن يتعهد بقوة بالحفاظ على دعمه لهذا البلد. |