"مشاوراتي مع" - Traduction Arabe en Français

    • mes consultations avec
        
    • consultations que j'ai tenues avec
        
    • consultations que j'avais eues avec
        
    • consultations à ce sujet avec
        
    • consultations que j'ai eues avec
        
    Je me propose, au cours de l'année à venir, de poursuivre mes consultations avec les pays du Moyen-Orient. UN واقترح أن أواصل في السنة المقبلة مشاوراتي مع بلدان الشرق اﻷوسط.
    J'ai sollicité les vues et suggestions des Etats Membres et des institutions intéressées, et je poursuivrai mes consultations avec eux. UN وقد التمست آراء ومقترحات الدول الاعضاء والمؤسسات المعنية، وسأواصل مشاوراتي مع الدول والمؤسسات المذكورة.
    En conséquence, pour tenter d'encourager la Conférence à se mettre au travail, je me suis intéressé aux solutions qui avaient été suggérées durant mes consultations avec les délégations. UN وبناء على ذلك، فإن جهودي لمحاولة تشجيع مؤتمر نزع السلاح على بدء أعماله تركزت على البدائل الممكنة التي طُرحت أثناء مشاوراتي مع مختلف الوفود.
    Les consultations que j'ai tenues avec les coordonnateurs de groupe et la Chine sur ce point ont abouti. UN وقد اختتمت بنجاح مشاوراتي مع منسقي المجموعات ومع الصين بشأن هذه المسألة.
    523. Dans mon rapport du 12 juillet 1994 (S/1994/818 et Add.1), j'ai fait part au Conseil de sécurité des résultats des consultations que j'avais eues avec le Gouvernement géorgien, les autorités abkhazes, les représentants de la Fédération de Russie et la force de maintien de la paix de la CEI. UN ٥٢٣ - وفي تقريري المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/818 و Add.1(، أبلغت مجلس اﻷمن بنتائج مشاوراتي مع حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية وممثلي الاتحاد الروسي وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Je peux vous assurer que je poursuivrai mes consultations avec les anciens présidents et avec mon successeur. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أنني سأواصل مشاوراتي مع الرؤساء السابقين ومع الرئيس المقبل.
    Le problème de Chypre a été fréquemment évoqué lors de mes consultations avec les dirigeants de nombreux Gouvernements favorables à ma démarche. UN فقضية قبرص كانت كثيرا ما تثار في مشاوراتي مع زعماء الكثير من الحكومات ذات المواقف المساندة.
    Je poursuis cependant mes consultations avec les États Membres à ce sujet. UN ومع ذلك أواصل مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع.
    Entre-temps, je poursuivrai mes consultations avec les délégations intéressées et je tiendrai la Conférence informée de leurs progrès. UN وإلى ذلك الحين، سأواصل مشاوراتي مع الوفود المعنية وسأبقي المؤتمر على علم بتقدمها.
    Je n'ignore pas que les conclusions que vous formulerez sur mes consultations avec M. Clerides reposeront sur le rapport que vous recevrez de l'adjoint de M. Feissel, l'adjoint de votre représentant spécial. UN إنني أعلم جيدا أنكم ستقيﱢمون مشاوراتي مع السيد كليريدس، بالاستناد الى التقرير الذي سيوافيكم به نائب ممثلكم الخاص، السيد فايسل.
    Je vais donc reprendre mes consultations avec les différentes délégations intéressées pour voir si nous pouvons aborder cette question sous un autre angle, ce qui me paraît être très probable, étant donné le nombre de propositions dont nous sommes saisis. UN سأواصل بالتالي مشاوراتي مع مختلف الوفود المعنية لنرى ما إذا كان يمكن لنا أن نتناول هذه المسألة بأسلوب آخر، وهو أمر لا يستبعد أبداً في ضوء المقترحات العديدة الموجودة أمامنا.
    Etant un de ces coordonnateurs, j'aimerais profiter de l'occasion pour présenter un rapport intérimaire sur mes consultations avec les Etats membres, ce conformément au mandat qui m'a été conféré par la Conférence. UN وبصفتي واحداً من هولاء المنسقين الخاصين بودي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷقدم تقريراً مرحلياً عن مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء، وذلك عملاً بالولاية التي أناطني بها المؤتمر.
    Entre-temps, je poursuivrais mes consultations avec d'autres pays intéressés de la région afin que la Commission puisse, en temps opportun, étendre ses travaux à ces pays. UN وفي هذه اﻷثناء، سوف أتابع مشاوراتي مع البلدان المعنية اﻷخرى في المنطقة، كي يتسنى للجنة أن تقوم، في الوقت المناسب، بتوسيع نطاق عملها بحيث يشمل هذه البلدان.
    Je compte étudier ces propositions de manière approfondie et poursuivre mes consultations avec les deux parties, afin d'apprécier lesquelles des mesures proposées seraient les plus efficaces et les plus acceptables pour les deux parties. UN وإنني أعتزم دراسة هذه المقترحات دراسة متعمقة ومواصلة مشاوراتي مع الحكومتين للتعرف على أكثر التدابير المقترحة فعالية ومقبولية لدى كلا الطرفين.
    J'ai entrepris mes consultations avec le Président en exercice, mon ami du Cameroun, ainsi qu'avec d'autres collègues dont, bien sûr, les cinq autres présidents qui entreront en fonction. UN وقد شرعت في إجراء مشاوراتي مع الرئيس الحالي لتلك الهيئة، صديقي ممثل الكاميرون، ومع زملاء آخرين، بمن فيهم بالطبع الرؤساء الخمسة المقبلون لمؤتمر نزع السلاح.
    Je continuerai mes consultations avec les délégations qui prendront la présidence dans le futur afin de garantir la tenue de discussions sur tous les points de l'ordre du jour, en particulier les trois derniers. UN وسأواصل مشاوراتي مع الوفود التي سترأس المؤتمر في المستقبل ضماناً لإجراء مناقشات بشأن جميع بنود جدول الأعمال، ولا سيما البنود الثلاثة الأخيرة.
    158. Lors de mes consultations avec les Etats Membres et à l'occasion des deux discussions intergouvernementales sur cette question, il a également été proposé que l'Assemblée générale crée un fonds permanent qui fonctionnerait automatiquement dès que des sanctions sont imposées. UN ١٥٨ - وخلال مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء، وخلال المناقشات الحكومية الدولية في الموضوع، قدمت أيضا اقتراحات بأن تؤسس الجمعية العامة صندوقا دائما يعمل تلقائيا عند فرض الجزاءات.
    Durant les consultations que j'ai tenues avec des membres du Conseil, il est apparu que certains membres soutenaient votre demande et d'autres pas. UN وخلال مشاوراتي مع أعضاء المجلس، كل على حدة، تبين لي أنه في حين أن بعض الأعضاء يؤيدون طلبكم الإدلاء ببيان، فإن البعض الآخر لا يؤيده.
    523. Dans mon rapport du 12 juillet 1994 (S/1994/818 et Add.1), j'ai fait part au Conseil de sécurité des résultats des consultations que j'avais eues avec le Gouvernement géorgien, les autorités abkhazes, les représentants de la Fédération de Russie et la force de maintien de la paix de la CEI. UN ٥٢٣ - وفي تقريري المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/818 و Add.1(، أبلغت مجلس اﻷمن بنتائج مشاوراتي مع حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية وممثلي الاتحاد الروسي وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    J'ai engagé des consultations à ce sujet avec le Gouvernement iraquien en juin 1995, et le fait qu'en janvier 1996 il a accepté de mener des négociations officielles sur l'application de la résolution 986 (1995) a constitué pour moi un grand encouragement. UN وبدأتُ مشاوراتي مع حكومة العراق في حزيران/يونيه ١٩٩٥، وتشجعت إلى حد كبير عندما حصلتُ في كانون الثاني/يناير عام ١٩٩٦، على موافقتها على إجراء مفاوضات رسمية بشأن تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    J'ai pu moi-même réfléchir sur ce texte à la lumière des consultations que j'ai eues avec certains d'entre vous entre les deux sessions et je pense que l'on peut l'améliorer sur certains points. UN وقد سنحت لي الفرصة بدوري للتفكير في النص مستفيدا من بعض مشاوراتي مع بعضكم فيما بين الدورات، وأعتقد أن بالامكان ادخال تحسينات على النص في مجالات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus