"مشاورات أجريت مع" - Traduction Arabe en Français

    • consultations avec
        
    • consultations tenues avec
        
    • consultation du
        
    Cette pratique a été établie dans la foulée de consultations avec les représentants des médias accrédités auprès du Palais des Nations et les journalistes affiliés aux principaux organes de presse du monde. UN وقد تم الأخذ بهذه الممارسة في أعقاب مشاورات أجريت مع ممثلي وسائط الإعلام المعتمدين لدى قصر الأمم وصحفيين من أهم منظمات وسائط الإعلام في أنحاء العالم.
    Au début de la décennie, il est apparu après des consultations avec les organisations non gouvernementales internationales que ces organisations avaient un rôle important à jouer dans le développement. UN ففي أوائل العقد، توصلت مشاورات أجريت مع منظمات دولية غير حكومية إلى أنه يقع على عاتق هذه المنظمات دور تضطلع به في التنمية.
    Cet exposé a été établi sous ma responsabilité à l'issue de consultations avec les autres membres du Conseil. UN وقد أعد هذا التقرير تحت مسؤوليتي عقب مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في المجلس.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui est le résultat de consultations tenues avec tous les groupes régionaux. UN ومشروع القرار المطروح على الجمعية العامة اليوم هو نتاج مشاورات أجريت مع جميع المجموعات اﻹقليمية.
    Le texte des annotations à l'ordre du jour provisoire de la septième session de la Conférence des Parties a été mis au point après consultation du Bureau de la sixième session de la Conférence des Parties. UN لقد تم استكمال شروح جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بعد مشاورات أجريت مع مكتب الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    À l'issue de consultations avec la délégation du Turkménistan, il souhaite apporter un certain nombre de révisions au projet de texte. UN وبعد مشاورات أجريت مع وفد تركمانستان، أعرب الوفد عن رغبته في إدخال عدد من التنقيحات.
    La rédaction du rapport a également fait appel à des consultations avec la Banque mondiale, l'Organisation internationale du Travail et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN كذلك استفيد في التقرير من مشاورات أجريت مع البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le texte modifié a été renvoyé au Conseil des ministres après des consultations avec des organisations non gouvernementales, mais la démission du Gouvernement a retardé son approbation. UN وقد أرسل النص المعدّل مرة أخرى إلى مجلس الوزراء، بعد مشاورات أجريت مع المنظمات غير الحكومية، ولكن استقالة الحكومة أخَّرت الموافقة عليه.
    Le Bureau a travaillé avec les différentes parties prenantes pour les sensibiliser davantage et mettre au point des directives en s'appuyant sur des consultations avec les départements. UN وقد أخذ المكتب يعمل مع أطراف مؤثرة للتوعية، ولوضع مبادئ توجيهية منبثقة عن مشاورات أجريت مع مختلف الإدارات.
    Ce document a été préparé sous ma propre responsabilité après consultations avec d'autres membres du Conseil de sécurité. UN وقد أعدت الوثيقة تحت مسؤوليتي الشخصية، بعد مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    Sur la base de consultations avec des agents de bureaux extérieurs, le Groupe de travail a continué de réviser le manuel relatif aux Directives opérationnelles. UN وواصل الفريق العامل تنقيح الدليل المصاحب للمبادئ التوجيهية، بناء على مشاورات أجريت مع الممارسين الميدانيين.
    Suite à des consultations avec votre cabinet, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint pour examen dans le cadre de l'élaboration dudit rapport les vues et propositions du Gouvernement des Etats-Unis, en espérant qu'elles vous seront utiles. UN وبعد مشاورات أجريت مع مكتبكم، أتشرف بأن أقدم رفق هذه الرسالة آراء ومقترحات حكومة الولايات المتحدة كي ينظر فيها من جانبكم لدى إعداد ذلك التقرير. ونأمل أن تجدوا فيما نطرحه عونا لكم.
    Suite aux consultations avec les membres et les observateurs du Comité permanent en 1999 et au début de 2000, un examen de la structure du Budget-programme annuel a également été conduit lors de cette réunion. UN وإثر مشاورات أجريت مع أعضاء ومراقبين في اللجنة الدائمة في عام 1999 وأوائل عام 2000 جرى أيضاً استعراض لهيكل الميزانية البرنامجية السنوية في هذا الاجتماع.
    La rédaction du Rapport a également fait appel à des consultations avec la Banque mondiale, l'Organisation internationale du Travail et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN كذلك استفيد في " التقرير " من مشاورات أجريت مع البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    À l'issue de consultations avec le Gouvernement libérien et le Conseil de sécurité, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix des Nations Unies au Libéria a donc été créé en 1997 en tant que mission politique spéciale. UN واستناداً إلى مشاورات أجريت مع حكومة ليبريا ومجلس الأمن، أنشئ في عام 1997 مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا، وهو بعثة سياسية خاصة.
    À la suite de consultations avec les parties concernées, un projet de loi relatif à l'administration locale, qui constituera le cadre juridique aux fins de la mise en œuvre de la politique nationale de décentralisation et de gouvernance locale, a été élaboré à la suite de consultations avec les parties prenantes. UN وعقب مشاورات أجريت مع الجهات المعنية، تم إعداد مشروع قانون للحكم المحلي، يوفر الأساس القانوني لتنفيذ السياسة الوطنية بشأن اللامركزية والحكم المحلي.
    Le Comité consultatif a en outre été informé qu'il avait été décidé, à l'issue de consultations avec l'Union africaine, que les éléments fonctionnels du Mécanisme conjoint conserveraient leur place dans la structure hiérarchique, tandis que l'appui administratif au Mécanisme conjoint serait assuré par le nouveau bureau. UN كما أبلغت اللجنة أنه تقرر بعد مشاورات أجريت مع الاتحاد الأفريقي، الإبقاء على العناصر الفنية للآلية ضمن التسلسل الإداري الراهن، بينما يتولى المكتب الجديد تقديم الدعم الإداري لتلك الآلية.
    La certification officielle de la liste électorale définitive s'est fondée sur les consultations tenues avec ces parties prenantes. UN واستند التصديق الرسمي على قائمة الناخبين النهائية إلى مشاورات أجريت مع تلك الأطراف صاحبة المصلحة.
    Les dispositions ci-après intéressant la table ronde ont été arrêtées à l'issue de consultations tenues avec le bureau de la Conférence des Parties, le Président désigné et le Président invité. UN وقد تقررت الترتيبات التالية للمائدة المستديرة بعد مشاورات أجريت مع مكتب مؤتمر اﻷطراف والرئيس المعين للمنصب والرئيس المدعو. الغرض
    A l'issue de consultations tenues avec les membres du Conseil de sécurité, la Présidente du Conseil a fait la déclaration suivante, au nom du Conseil, à sa 3267e séance, le 24 août 1993, au titre de l'examen par le Conseil de la question intitulée " La question de l'Afrique du Sud " : UN إثر مشاورات أجريت مع أعضاء مجلس اﻷمن، أدلت رئيسة المجلس، نيابة عن المجلس، بالبيان التالي في جلسته ٣٢٦٧ المعقودة في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " مسألة جنوب افريقيا " :
    Le texte des annotations à l'ordre du jour provisoire de la huitième session de la Conférence des Parties a été mis au point après consultation du Président de la septième session de la Conférence des Parties. UN لقد تم استكمال شروح جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف بعد مشاورات أجريت مع رئيس الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus