"مشاورات بناءة" - Traduction Arabe en Français

    • consultations constructives
        
    • consultations fructueuses
        
    Nous attendons avec grand intérêt des idées novatrices à ce sujet et sommes prêts à entamer des consultations constructives pour trouver une réponse à cette question. UN ونتطلع إلى التعرف على أفكار مبتكرة بشأن هذه المسألة. ونحن على استعداد للدخول في مشاورات بناءة تهدف إلى معالجة هذا الموضوع.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui est le reflet de consultations constructives avec les délégations intéressées. UN يأتي مشروع القرار المعروض علينا اليوم نتيجة مشاورات بناءة مع الوفود المهتمة.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui est le résultat de consultations constructives avec les délégations intéressées. UN مشروع القرار المعروض علينا اليوم يعكس نتيجة مشاورات بناءة أجريت مع وفود معنية.
    À la cinquantehuitième session de l'Assemblée générale, plusieurs pays ont fait distribuer des textes exposant leur position sur une réforme de la Première Commission, et il y a eu des consultations constructives. UN وخلال الدورة الثامنة والخمسين للجنة الأولى، عم عدد من البلدان ورقات موقف عن الإصلاح وعقدت مشاورات بناءة.
    Elle procédera à des consultations fructueuses avec les gouvernements, par le biais notamment de communications et de visites dans le pays, et favorisera la coopération technique. UN وستجري مشاورات بناءة مع الحكومات، بما في ذلك عبر البلاغات والزيارات القطرية، وتيسر التعاون التقني.
    L'ambassadeur Norberg a en outre mené des consultations constructives sur les points de l'ordre du jour intéressant toutes les parties. UN كما قام السفير نوربيرغ بإجراء مشاورات بناءة بشأن بنود جدول اﻷعمال التي تهم جميع اﻷطراف.
    Nous attendons avec intérêt les consultations constructives qui se tiendront au cours des mois à venir pour actualiser le plan stratégique à la lumière de la décision que nous avons prise aujourd'hui. UN ونتطلع إلى مشاورات بناءة في الأشهر القليلة المقبلة لاستكمال الخطة الاستراتيجية في ضوء المقرر الذي اتخذناه اليوم.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt des consultations constructives qui conduiront à un examen en 2010 des résolutions portant création de la Commission. UN وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى إجراء مشاورات بناءة تؤدي إلى استعراض ترتيبات اللجنة في عام 2010.
    Les consultations constructives qui se sont engagées dans cette optique entre le Représentant et le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence laissent bien augurer de ce nécessaire type de coopération. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بدأت تجري مشاورات بناءة بين الممثل ومنسق اﻹغاثة الجديد لحالات الطوارئ وهي تبشر بالخير لنوع التعاون المطلوب.
    Bien que l'Azerbaïdjan fût disposé à entamer des consultations constructives sur le fond des documents en question, l'Arménie a catégoriquement rejeté l'approche proposée. UN ورغم استعداد أذربيجان لأن تبدأ في مشاورات بناءة على أساس جوهر الوثائق السابقة، فقد رفضت أرمينيا النهج المقترح رفضاً باتاً.
    Toutefois, en l'absence d'instructions de sa capitale, il ne pourra appuyer aucune des propositions faites, tant que des consultations constructives ouvertes à tous les États Membres n'auront pas eu lieu. UN إلا أنه نظرا لعدم وجود تعليمات من القاهرة، لن يمكنه أن يؤيد أي اقتراح يقدم لحين إجراء مشاورات بناءة تشترك فيها جميع الدول الأعضاء.
    Elle regrette que le projet de résolution qui est le fruit de consultations constructives avec toutes les délégations concernées, notamment la délégation du Myanmar, ait été rédigé à un moment où la situation les droits de l'homme se détériorait au Myanmar. UN وأعربت عن الأسف لأن مشروع القرار الذي يمثل ثمرة مشاورات بناءة مع جميع الوفود المهتمة بما فيها وفد ميانمار قد صيغ إزاء خلفية تتسم بتدهور حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Par rapport à il y a deux ans, toutes les parties concernées semblent plus enclines à mener des consultations constructives et une coopération pragmatique sur la question de la réforme du Conseil. UN وأصبحت جميع الأطراف المعنية، مقارنة بما كان منذ عامين، أميل إلى إجراء مشاورات بناءة وإلى التعاون العملي بشأن إصلاح المجلس.
    Le Groupe de contact international a instamment demandé aux parties d'entamer des consultations constructives et largement représentatives pour résoudre pacifiquement leurs différends, instaurer la confiance et se pencher sur les préoccupations communes. UN وحث الفريق الطرفين على الدخول في مشاورات بناءة وموسعة من أجل التوصل إلى حل سلمي لخلافاتهما، وبناء الثقة، ومعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Depuis, nos deux délégations ont tenu des consultations constructives avec les États membres et je me félicite des dernières nouvelles faisant état du nombre croissant des pays qui appuient cette initiative. UN ومنذ ذلك الحين، عقد وفدانا مشاورات بناءة مع الدول الأعضاء، وأنا مسرور للأخبار الأخيرة بشأن العدد المتزايد من المشاركين في هذه المبادرة.
    Qu'il me soit permis de conclure mon propos en formulant le vœu que des consultations constructives aient lieu dans les prochains mois, qui débouchent sur un ordre du jour concerté pour la prochaine session de 2009. UN واسمحوا لي في الختام أن أعرب عن أملي في إجراء مشاورات بناءة في الأشهر القليلة المقبلة تعيدنا إلى جدول أعمال متفق عليه للدورة المقبلة في عام 2009.
    Le Procureur a procédé à des consultations constructives avec le Secrétaire exécutif de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, dont les membres ont promis de renforcer leur coopération pour parvenir à l'arrestation des fugitifs qui courent toujours. UN وأجرى المدعي العام مشاورات بناءة مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي تعهد أعضاؤه بتعزيز التعاون مع البلدان وفيما بينها من أجل كفالة محاسبة الهاربين المتبقين.
    Ma délégation espère que les cinq membres permanents du Conseil de sécurité entreprendront des consultations constructives afin de parvenir à des résultats concrets dans les années qui viennent, lesquelles seront marquées par le processus préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2015. UN ويأمل وفد بلدي أن يعقد الأعضاء الخمسة الدائمون مشاورات بناءة للتوصل إلى نتائج ملموسة في السنوات المقبلة من العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015.
    Depuis l’adoption du programme d’action par le Comité directeur du CAC, des consultations constructives ont eu lieu. UN ٦٥ - ومنذ أن أقرت لجنة التوجيه التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية برنامج العمل، يتم إجراء مشاورات بناءة بشأن المبادرة الخاصة.
    47. Il faut espérer que toutes les parties en cause entreprendront des consultations constructives et démocratiques en vue de définir une méthode d'établissement du barème pour la période 1998-2000 qui soit acceptable par tous les États Membres et conforme au principe de la capacité de paiement. UN ٧٤ - واختتم بيانه باﻹعراب عن اﻷمل في أن تشترك جميع اﻷطراف في مشاورات بناءة وديمقراطية بهدف إيجاد منهجية للجدول للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ تكون مقبولة لدى جميع الدول اﻷعضاء ومتسقة مع مبدأ القدرة على الدفع.
    Il a également fait remarquer que son Envoyé spécial et lui-même avaient invité les parties à tenir des consultations fructueuses sur le projet d'accord-cadre, qui pourrait être la dernière chance pour les prochaines années. UN وذكر ممثل المغرب كذلك إلى أن الأمين العام ومبعوثه الخاص أهابا بالأطراف المعنية أن تقوم بإجراء مشاورات بناءة بشأن الاتفاق الإطاري المقترح، لأنه لربما يكون الفرصة الأخيرة المتاحة لعدة سنوات مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus