"مشاورات جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nouvelles consultations
        
    Des mesures sont prises pour présenter une nouvelle fois ce projet de loi au Parlement après de nouvelles consultations avec les parties prenantes. UN ويجري اتخاذ خطوات لتقديمه إلى البرلمان مرة أخرى بعد إجراء مشاورات جديدة مع الجهات المعنية.
    Ceci exigerait de nouvelles consultations avec les membres de l'Union européenne et avec d'autres groupes régionaux. UN ومن شأن ذلك أن يتطلب إجراء مشاورات جديدة مع أعضاء الاتحاد الأوروبي ومع غيره من المجموعات الإقليمية.
    Un donateur s'étant déclaré intéressé par ce projet, de nouvelles consultations ont été engagées avec le Ministère des approvisionnements de l'Autorité palestinienne en 2000. UN وبعد أن أبدت إحدى الجهات المانحة المحتملة اهتماماً بهذا المشروع، أُجريت مشاورات جديدة مع وزارة التموين في السلطة الفلسطينية في عام 2000.
    À la suite de nouvelles consultations, la mission devait avoir lieu du 25 février au 3 mars 2001. UN وتم بعد مشاورات جديدة الاتفاق على إجراء البعثة في الفترة بين 25 شباط/فبراير و3 آذار/مارس 2001.
    Dans ces conditions, au début de 2000, j'ai demandé à mon Envoyé personnel d'entreprendre de nouvelles consultations avec les parties et les pays voisins. UN 27 - وفي ضوء هذه التطورات، طلبت من مبعوثي الشخصي، في أوائل عام 2000، أن يجري مشاورات جديدة مع الطرفين والبلدين المجاورين.
    Il a demandé la tenue de nouvelles consultations entre les pays donateurs, les bénéficiaires et le secrétariat de la CNUCED dans le domaine des négociations et des politiques commerciales après la Conférence de Cancún, afin de préserver le rôle de la CNUCED en la matière. UN ودعا إلى إجراء مشاورات جديدة بين البلدان المانحة، والمستفيدين، وأمانة الأونكتاد في مجال السياسات والمفاوضات التجارية في فترة ما بعد كانكون، وذلك ضماناً للمحافظة على دور الأونكتاد في هذا المجال.
    L'objectif doit être de nous rapprocher autant que possible d'un consensus, au moyen de nouvelles consultations dans lesquelles le respect du point de vue d'autrui nous tient lieu de boussole. UN يجب أن يكون الهدف الاقتراب بأقصى قدر ممكن من توافق الآراء عن طريق مشاورات جديدة يكون فيها احترام آراء الآخرين المنارة التي نهتدي بها.
    Après la publication de ce rapport, il y a eu de nouvelles consultations entre mon Représentant spécial adjoint et le dirigeant chypriote turc, à la suite desquelles des précisions ont été apportées aux propositions présentées le 21 mars. UN وعقب تقديم ذلك التقرير، جرت مشاورات جديدة بين نائب ممثلي الخاص وزعيم القبارصة اﻷتراك أسفرت عن إيضاحات للمقترحات الواردة في ورقة ٢١ آذار/مارس.
    3. Au début d'avril 1995, mon Envoyé spécial a entrepris de nouvelles consultations avec les parties tadjikes et les gouvernements de la région afin de préparer le terrain pour la prochaine série de négociations. UN ٣ - وفي مطلع نيسان/أبريل ١٩٩٥ أجرى ممثلي الخاص مشاورات جديدة مع الطرفين الطاجيكيين وحكومات المنطقة لتمهيد الطريق أمام عقد جولة المباحثات القادمة.
    Après la publication de ce rapport, il y a eu de nouvelles consultations entre mon Représentant spécial adjoint et le dirigeant chypriote turc, à la suite desquelles des précisions ont été apportées aux propositions présentées le 21 mars. UN وعقب تقديم ذلك التقرير، جرت مشاورات جديدة بين نائب ممثلي الخاص وزعيم القبارصة اﻷتراك أسفرت عن إيضاحات للمقترحات الواردة في ورقة ٢١ آذار/مارس.
    810. Mon Envoyé spécial a tenu de nouvelles consultations avec les parties tadjikes et les gouvernements de la région, ce qui a permis de tenir à Moscou du 19 au 26 avril des consultations intertadjikes de haut niveau. UN ٨١٠ - وأجرى مبعوثي الخاص مشاورات جديدة مع الطرفين الطاجيكيين والحكومات في المنطقة، أسفرت عن إجراء مشاورات على مستوى رفيع بين الطرفين الطاجيكيين في موسكو في الفترة من ١٩ إلى ٢٦ نيسان/أبريل.
    Compte tenu de la proposition faite par Israël d'engager de nouvelles consultations concernant le paragraphe 2 de l'article, il propose de reporter toute décision sur cet article jusqu'à la prochaine séance, et de demander au coordonnateur des consultations de prendre contact avec les délégations qui ont formulé des réserves et de tenter de dégager un consensus avant la séance suivante. UN ومراعاة لمقترح إسرائيل الداعي إلى البدء في مشاورات جديدة بشأن الفقرة ٢ من المادة، فإنه يقترح تأجيل اتخاذ أي قرار بشأن هذه المادة إلى الجلسة القادمة، وأن يطلب من منسق المشاورات الاتصال بالوفود التي أبدت تحفظات والسعي إلى إيجاد توافق في اﻵراء قبل الجلسة القادمة.
    Je préconise donc l'organisation de nouvelles consultations avec les autorités du pays, à tous les niveaux, et les organisations internationales qui s'occupent en Bosnie-Herzégovine de ces questions, après la formation d'un nouveau gouvernement au lendemain des élections. UN وأوصي، من ثم، بعملية مشاورات جديدة مع سلطات البوسنة والهرسك على جميع المستويات، وبأن تعالج المنظمات الدولية الموجودة في البوسنة والهرسك هذه المسائل بعد إنشاء حكومتين جديدتين في البوسنة والهرسك في أعقاب الانتخابات.
    Le représentant de la République du Congo a affirmé que le Gouvernement travaillait à l'élaboration des réponses mais n'a pas été en mesure d'indiquer à quelle date cellesci seraient envoyées au Comité; de nouvelles consultations pourront se tenir à la prochaine session du Comité, à New York. UN وأكد ممثل جمهورية الكونغو أن الحكومة تسعى جاهدة لإعداد ردودها، غير أنه لم يكن بوسعه أن يحدد التاريخ الذي سترسل فيه الردود إلى اللجنة. وأضاف المقرر أنه يمكن إجراء مشاورات جديدة خلال الدورة المقبلة للجنة في نيويورك.
    Faisant fond sur le mandat confié aux responsables par les ministres à Cancún afin de poursuivre le travail sur les questions non réglées avec une motivation et un sentiment redoublés de l'urgence de la situation, M. Supachai et l'Ambassadeur Castillo ont réussi à obtenir un accord entre les membres sur de nouvelles consultations visant à relancer le processus. UN وبناء على الولاية التي أعطاها الوزراء للمسؤولين من الوزراء في اجتماع كانكون لمواصلة العمل بشأن القضايا المعلقة بشعور جديد من الإلحاح والرغبة في تحقيق الهدف، توصل السيد سوباشاي والسفير كاستيلو إلى اتفاق فيما بين الأعضاء على إجراء مشاورات جديدة تهدف إلى إعادة تنشيط العملية.
    Compte tenu de ces faits nouveaux, le Secrétaire général avait demandé à son Envoyé personnel, au début de 2000, d'engager de nouvelles consultations avec les parties et les pays voisins. UN 32 - وبالنظر إلى هذه التطورات، طلب الأمين العام من مبعوثه الشخصي في أوائل عام 2000 أن يجري مشاورات جديدة مع الطرفين والبلدين المجاورين.
    Le 20 février, les membres du Conseil ont tenu de nouvelles consultations plénières et ont entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général en République démocratique du Congo sur l'évolution de la situation après le Sommet de Lusaka, tenu le 8 février. UN ومرة ثانية أجرى المجلس بكامل هيئته في 20 شباط/ فبراير مشاورات جديدة واستمع إلى بيان الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بشأن تطورات الحالة بعد قمة لوساكا التي عقدت في 8 شباط/فبراير.
    Les 19 et 20 octobre ainsi que les 29 et 30 novembre 2009, mon Conseiller spécial a procédé à de nouvelles consultations à Washington avec le Secrétaire d'État adjoint aux affaires de l'Asie orientale et du Pacifique, Kurt Campbell, avant et après la visite de celui-ci au Myanmar les 3 et 4 novembre 2009. UN 51 - وفي يومي 19 و 20 تشرين الأول/أكتوبر ويومي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أجرى مستشاري الخاص مشاورات جديدة في واشنطن العاصمة مع كيرت كامبل مساعد وزيرة خارجية الولايات المتحدة لشؤون شرق آسيا والمحيط الهادئ، قبل زيارته ميانمار وبعدها يومي 3 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    A la suite de la demande d’évaluation de la compatibilité technique du SYDONIA avec le cadre commercial palestinien que la Direction générale des douanes et des impôts indirects de l’Autorité palestinienne a formulée en mai 1999, de nouvelles consultations se sont ouvertes. UN وعلى إثر طلب قدمته المديرية العامة للجمارك والضريبة غير المباشرة التابعة للسلطة الفلسطينية في أيار/مايو 1999 من أجل تقييم مدى التوافق الفني لبرنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية (ASYCUDA) مع الإطار التجاري الفلسطيني، شُرع في إجراء مشاورات جديدة.
    14. M. AMARI (Tunisie) dit qu'à l'issue de nouvelles consultations au sujet du projet de décision A/C.5/49/L.38 et des propositions d'amendement y relatives (A/C.5/49/L.48 et A/C.5/49/L.49), il est en mesure d'en présenter une version révisée au nom du Groupe des États d'Afrique. UN ١٤ - السيد العماري )تونس(: قال إنه في أعقاب مشاورات جديدة أجريت بشأن مشروع المقرر A/C.5/49/L.38 واقتراحي التعديل المتصلين به )A/C.5/49/L.48 و (A/C.5/49/L.49 بات من الممكن تقديم صيغة منقحة لمشروع القرار بالنيابة عن مجموعة الدول الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus