Les membres du Conseil ont examiné les sanctions à l'encontre du Libéria lors de consultations officieuses tenues le 7 octobre. | UN | استعرض أعضاء المجلس الجزاءات المفروضة على ليبريا في جلسة مشاورات غير رسمية عقدت في 7 تشرين الأول/أكتوبر. |
Lors de consultations officieuses tenues le 27 février 2008, le Comité a examiné une plainte écrite datée du 24 janvier 2008 adressée par le Gouvernement soudanais contre le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) au Darfour. | UN | 17 - ونظرت اللجنة، في إطار مشاورات غير رسمية عقدت في 27 شباط/فبراير 2008، في رسالة شكوى مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2008 مقدمة من حكومة السودان ضد حركة العدل والمساواة في دارفور. |
Au cours de consultations officieuses tenues le 31 octobre 2008, le Comité a examiné une demande de radiation envoyée par le point focal. | UN | 30 - وخلال مشاورات غير رسمية عقدت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، نظرت اللجنة في طلب لرفع اسم من القائمة تلقته من مركز تنسيق رفع الأسماء من القائمة. |
Lors des consultations du 13 octobre, le Président du Conseil a rendu compte des contacts qu’il avait pris avec les Représentants permanents de l’Éthiopie et de l’Érythrée pour demander aux deux parties de faire preuve de retenue. | UN | وفي أثناء مشاورات غير رسمية عقدت في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، قدم الرئيس تقريرا عن الاتصالات الجارية مع الممثليْن الدائميْن ﻹثيوبيا وإريتريا بهدف حث الجانبين على ضبط النفس. |
Lors de consultations tenues le 19 novembre 2012, le Comité a entendu un exposé à mi-parcours présenté par le Groupe d'experts. | UN | 25 - وفي مشاورات غير رسمية عقدت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، استمعت اللجنة إلى إحاطة لمنتصف المدة من فريق الخبراء. |
Les révisions apportées au mandat de l'évaluation étaient fondées sur les observations formulées par les membres du Conseil lors d'une consultation officieuse tenue le 28 août. | UN | واستندت التنقيحات إلى تعليقات المجلس في مشاورات غير رسمية عقدت في ٢٨ آب/أغسطس. |
Lors de consultations officieuses tenues le 26 octobre, les membres du Conseil ont écouté un exposé du Représentant du Secrétaire général, Winston Tubman, concernant le rapport du Secrétaire général en date du 8 octobre et sur les faits récents survenus lors de la Conférence de réconciliation nationale en Somalie. | UN | قدم ممثل الأمين العام، السيد وينستون توبمان، في جلسة مشاورات غير رسمية عقدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر إحاطة إلى أعضاء المجلس عن تقرير الأمين العام المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر وعن تطورات أكثر جدة على صعيد مؤتمر المصالحة الوطنية بشأن الصومال. |
Le Comité a reçu une communication du Soudan datée du 5 juin 2007, qui a été examinée lors de consultations officieuses tenues le 19 juin et à laquelle le Président a répondu par une lettre datée du 1er août 2007. | UN | وتلقت اللجنة من السودان ردا مؤرخا 5 حزيران/يونيه 2007، جرت مناقشته في إطار مشاورات غير رسمية عقدت في 19 حزيران/يونيه، ورد عليه رئيس اللجنة في رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2007. |
9. Comme l'a appris le Conseil de sécurité dans le cadre de consultations officieuses tenues le 26 avril, la tension s'est encore accrue le long de la frontière depuis que le Gouvernement tchadien a accusé le Soudan d'avoir appuyé une apparente tentative de coup d'État au Tchad le 13 avril. | UN | 9 - وحسب ما أفيد به مجلس الأمن خلال مشاورات غير رسمية عقدت في 26 نيسان/ أبريل، زاد التوتر على طول الحدود بقدر أكبر بعد أن اتهمت حكومة تشاد السودان بمساندة محاولة انقلاب واضحة في تشاد يوم 13 نيسان/أبريل. |
Au cours des consultations officieuses tenues le 4 avril 2008, le Comité a examiné un rapport d'activité du Groupe d'experts dont le mandat a été prolongé en application de la résolution 1799 (2008). | UN | 15 - وأثناء مشاورات غير رسمية عقدت في 4 نيسان/أبريل 2008، نظرت اللجنة في التقرير المرحلي لفريق الخبراء الذي مددت ولايته عملا بالقرار 1799 (2008). |
Les membres du Conseil ont conclu, lors de consultations officieuses tenues le 20 octobre 2006 sur l'examen des sanctions, qu'il n'y avait pas lieu de rétablir l'interdiction de l'importation du bois d'œuvre libérien, arrivée à expiration le 20 juin 2006. | UN | وأثناء استعراض الجزاءات الذي أجري خلال مشاورات غير رسمية عقدت في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، استنتج أعضاء المجلس عدم وجود ما يسوغ معاودة فرض الحظر على استيراد الأخشاب الليبرية الذي انقضى أجله في 20 حزيران/يونيه 2006. |
Lors de consultations officieuses tenues le 31 juillet 2007, les membres du Comité ont examiné un deuxième rapport intérimaire présenté par le Groupe d'experts en application du paragraphe 2 de la résolution 1713 (2006). | UN | 19 - وفي مشاورات غير رسمية عقدت في 31 تموز/يوليه 2007، ناقش أعضاء اللجنة تقريرا مؤقتا ثانيا قدمه فريق الخبراء عملا بأحكام الفقرة 2 من القرار 1713 (2006). |
Les membres du Conseil ont conclu, lors de consultations officieuses tenues le 20 octobre 2006 sur l'examen des sanctions, qu'il n'y avait pas lieu de rétablir l'interdiction de l'importation du bois d'œuvre libérien, arrivée à expiration le 20 juin 2006. | UN | وأثناء استعراض الجزاءات الذي أجري خلال مشاورات غير رسمية عقدت في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، استنتج أعضاء المجلس أنه ليس هناك أي مسوغ لمعاودة الحظر على استيراد الأخشاب الليبرية الذي انقضى أجله في 20 حزيران/يونيه 2006. |
Lors de consultations officieuses tenues le 31 janvier 2008, le Comité a rencontré le Groupe d'experts, dont le mandat avait été prorogé par la résolution 1779 (2007), et s'est entretenu avec lui de son programme de travail préliminaire. | UN | وفي مشاورات غير رسمية عقدت في 31 كانون الثاني/يناير 2008، اجتمعت اللجنة مع فريق الخبراء الذي كانت ولايته قد مددت بالقرار 1779 (2007)، وبحثت برنامج عمله الأولي. |
Lors de consultations officieuses tenues le 31 mars sur la question du décès de l'ancien Président de l'ex-Yougoslavie, Slobodan Milosević, le Conseil a eu une vidéoconférence avec le Président et le Greffier du Tribunal, qui ont donné des informations sur les installations médicales du Tribunal ainsi que sur l'avancement des enquêtes en cours. | UN | وخلال مشاورات غير رسمية عقدت في 31 آذار/ مارس بشأن مسألة وفاة الرئيس السابق ليوغوسلافيا السابقة، سلوبودان ميلوسيفتش، عقد المجلس لقاء بواسطة الفيديو مع رئيس المحكمة ورئيس قلمها اللذين قدما معلومات عن المرافق الطبية الموجودة في المحكمة وعما وصلت إليه التحقيقات الجارية. |
Les membres du Conseil ont réexaminé les sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne, comme ils le font tous les 120 jours, au cours des consultations du 29 octobre. | UN | في مشاورات غير رسمية عقدت في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر اضطلع أعضاء المجلس بالاستعراض الدوري للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية الذي يجري كل ١٢٠ يوما. |
Au cours des consultations du 28 octobre, les membres du Conseil ont entendu un exposé sur la situation humanitaire et politique au Soudan lors d’une réunion entre des organisations non gouvernementales et les membres du Conseil. | UN | استمع أعضاء المجلس في مشاورات غير رسمية عقدت في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، إلى إحاطة بشأن اجتماع عقد بين منظمات غير حكومية وبعض أعضاء المجلس فيما يتعلق بالحالة اﻹنسانية والسياسية في السودان. |
Lors des consultations du 25 mars 2011, suivies immédiatement d'une séance, les membres du Comité ont examiné et adopté plusieurs propositions qui ont servi à lancer les travaux du Comité. | UN | 38 - في مشاورات غير رسمية عقدت في 25 آذار/مارس 2011، وأعقبتها فورا جلسة رسمية، ناقش أعضاء اللجنة عددا من المقترحات لبدء أعمال اللجنة، ووافقوا على اعتمادها. |
Lors des consultations tenues le 18 juillet 2011, le Comité a entendu un exposé présenté par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, au Secrétariat, sur les conséquences que pourraient avoir des sanctions sur la population civile libyenne. | UN | 41 - وفي مشاورات غير رسمية عقدت في 18 تموز/يوليه 2011، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها ممثل لمكتب تنسيق المساعدات الإنسانية في الأمانة العامة بشأن الآثار المحتملة للجزاءات على السكان المدنيين في ليبيا. |
Lors de consultations tenues le 24 août 2012, le Comité a été informé par deux membres du Groupe d'experts sur son rapport intermédiaire. | UN | 21 - وفي مشاورات غير رسمية عقدت في 24 آب/أغسطس 2012، قدمت إلى اللجنة إحاطة من عضوين في فريق الخبراء عن التقرير المؤقت للفريق. |
Les révisions apportées aux modalités de l'évaluation étaient fondées sur les observations formulées par les membres du Conseil lors d'une consultation officieuse tenue le 28 août. | UN | واستندت التنقيحات إلى تعليقات المجلس في مشاورات غير رسمية عقدت في ٢٨ آب/أغسطس. |