"مشاورات مطولة" - Traduction Arabe en Français

    • longues consultations
        
    • consultations prolongées
        
    • consultations approfondies
        
    • issue de longues négociations
        
    La création du Groupe a exigé de longues consultations continues avec les membres du Comité interorganisations sur le développement durable. UN لقد تطلب إنشاء الفريق إجراء مشاورات مطولة ومتواصلة مع أعضاء لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات.
    Je vais vous lire la formule que nous avons retenue après de très longues consultations avec les différents groupes. UN واسمحوا لي أن أقرأ عليكم الصياغة التي خلصنا إليها بعد مشاورات مطولة مع مختلف المجموعات.
    À ce stade, je souhaiterais rendre hommage au Comité pour l'esprit de coopération qui a régné après de longues consultations sur la question du Sahara occidental. UN وهنا، أود أن أشيد بروح التعاون التي سادت في اللجنة بعد مشاورات مطولة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Des consultations prolongées ont été tenues avec les délégations des ÉtatsUnis et d'autres pays afin de surmonter les divergences quant au sixième alinéa du préambule. UN وقال إن مشاورات مطولة قد جرت مع وفد الولايات المتحدة ووفود أخرى بغية فض الخلاف حول الفقرة السادسة من الديباجة.
    Le document a été élaboré à l'issue de longues consultations approfondies avec toutes les parties prenantes pertinentes. UN وتمت صياغة الوثيقة بعد عملية مشاورات مطولة وواسعة مع جميع أصحاب الشأن.
    En mars 2005, à l'issue de longues négociations entre le Gouvernement saint-hélénien et le Ministère britannique du développement international, il a été annoncé que ce dernier financerait la construction d'un aéroport international sur Sainte-Hélène. UN 4 - وبعد مشاورات مطولة بين حكومة سانت هيلانة، وإدارة التنمية الدولية في حكومة المملكة المتحدة، أُعلن في آذار/مارس 2005 أن الإدارة ستوفر تمويلا لبناء مطار دولي في جزيرة سانت هيلانة.
    Conformément à ces requêtes, les longues consultations menées par le Secrétariat ont finalement donné les résultats positifs suivants. UN وعلى إثر هذه الطلبات، أجرت الأمانة مشاورات مطولة أثمرت أخيرا النتائج الإيجابية التالية.
    Ma délégation sait pertinemment que ce consensus n'a été obtenu qu'au prix de longues consultations et de négociations ardues, comme celles que vous avez entreprises ces dernières semaines. UN ووفدي يدرك تماما أن توافق اﻵراء هذا لم يكن ليُنال إلا بعد مشاورات مطولة ومفاوضات مضنية كتلك التي قمتم بها على مدى اﻷسابيع القليلة الماضية.
    Ces propositions sont le résultat de longues consultations et de nombreux compromis. UN وجاءت هذه المقترحات نتيجة مشاورات مطولة والوصول إلى توافق.
    Et, après de longues consultations avec l'industrie maritime, la République de Corée a décidé de rester sur cette position. UN وبعد مشاورات مطولة مع قطاع الصناعة قررت الحفاظ على ذلك الموقف.
    Permettez-moi de remercier l'ambassadeur du Canada, M. Gerald Shannon, qui a établi un projet de mandat après de longues consultations avec quelques délégations et des groupes régionaux. UN واسمحي لي بأن أوجه شكر وفدي الى السفير الكندي شانون الذي خرج بمشروع ولاية بعد مشاورات مطولة مع بعض الوفود والمجموعات الاقليمية.
    Chaque programme de pays de l'UNICEF reflétait la situation du pays concerné, car il était élaboré à l'issue de longues consultations avec les gouvernements et les autres partenaires du développement, sur la base des principes définis par la Convention et le Plan d'action du Sommet. UN وأضافت أن كل برنامج قطري لليونيسيف يعكس الحالة في البلد المعني ويوضع بعد مشاورات مطولة مع الحكومات والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، باستخدام أحكام الاتفاقية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي كمبادئ توجيهية.
    Chaque programme de pays de l'UNICEF reflétait la situation du pays concerné, car il était élaboré à l'issue de longues consultations avec les gouvernements et les autres partenaires du développement, sur la base des principes définis par la Convention et le Plan d'action du Sommet. UN وأضافت أن كل برنامج قطري لليونيسيف يعكس الحالة في البلد المعني ويوضع بعد مشاورات مطولة مع الحكومات والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، باستخدام أحكام الاتفاقية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي كمبادئ توجيهية.
    Pendant la période considérée, le gouvernement du Président Kumba Yala s'est principalement employé à renforcer l'autorité des nouvelles institutions démocratiques face à l'ingérence persistante de l'armée, après de longues consultations avec de nombreux acteurs qui avaient joué un rôle de premier plan pendant la phase de transition et de partage du pouvoir. UN 4 - في أثناء الفترة قيد الاستعراض، ركزت حكومة الرئيس كومبا يالا، أساسا، على تعزيز سلطة المؤسسات الديمقراطية المنشأة حديثا في مواجهة التدخل المتواصل من جانب المؤسسة العسكرية، وذلك عقب مشاورات مطولة مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة التي أدت دورا بارزا في أثناء المرحلة الانتقالية لتقاسم السلطة.
    Ce projet de résolution est le résultat de consultations prolongées au cours desquelles deux révisions ont été adoptées. UN وقال إن هذا المشروع قد جاء نتيجة مشاورات مطولة تضمنت اعتماد تنقيحين.
    96. Mme EMERSON (Portugal) donne lecture du projet de décision A/C.5/50/L.70, sur lequel les délégations sont parvenues à un consensus aux termes de consultations prolongées. UN ٩٦ - السيدة إيمرسون )البرتغال(: تلت مشروع المقرر A/C.5/50/L.70، الذي توصلت الوفود بشأنه إلى توافق في اﻵراء إثر مشاورات مطولة.
    S'étant enquis de l'usage qui serait fait des sites et infrastructures exploités précédemment par l'EUFOR, le Comité consultatif a été informé que, le 13 février 2009, à la suite de consultations prolongées et intensives avec des représentants du Gouvernement tchadien, l'ONU et les autorités tchadiennes avaient signé un mémorandum d'accord à ce sujet. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في 13 شباط/فبراير 2009، وبعد مشاورات مطولة ومكثفة مع ممثلي حكومة تشاد، أبرمت الأمم المتحدة وحكومة تشاد مذكرة تفاهم بشأن استخدام مواقع قوة حفظ السلام الأوروبية السابقة وهياكلها الأساسية.
    Toutefois, le Comité des conférences a appris que des dates avaient été proposées à l'issue des consultations approfondies menées par le secrétariat de cet organe. UN وذكر أنه أُبلغ مؤخرا بأنه تم اقتراح مواعيد للدورة بعد مشاورات مطولة أجرتها أمانة هذه الهيئة.
    Le Gouvernement burundais a annoncé qu'il comptait mener des consultations approfondies avec la population au niveau local afin de lui donner l'occasion d'exprimer ses vues sur la question. UN وأعلنت حكومة بوروندي أنها تعتزم إجراء مشاورات مطولة مع السكان على المستوى الشعبي من أجل إعطائهم الفرصة للتعبير عن آرائهم بشأن هذه المسألة.
    Comme indiqué précédemment, à l'issue de longues négociations entre le Gouvernement de Sainte-Hélène et le Ministère britannique du développement international, il a été annoncé, en mars 2005, que ce dernier financerait la construction d'un aéroport international à Sainte-Hélène. UN 23 - كما ذكر آنفا، أعلن في آذار/مارس 2005 على إثر مشاورات مطولة بين حكومة سانت هيلانة وإدارة التنمية الدولية بأن هذه الإدارة ستمول تشييد مطار دولي في سانت هيلانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus