"مشاورات مع المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • des consultations avec la société
        
    • de consultations avec la société
        
    • consultations de la société
        
    • consulté la société
        
    Le Gouvernement avait en outre l'intention de tenir des consultations avec la société civile, en commençant par les organisations de femmes. UN وتعتزم الحكومة مواصلة إجراء مشاورات مع المجتمع المدني، بدءا بالمنظمات النسائية.
    des consultations avec la société civile ont également été organisées à l'occasion du dialogue informel pour réfléchir au thème de la prochaine édition du Colloque public de la CNUCED. UN ونظمت مشاورات مع المجتمع المدني أيضاً بالاقتران مع التحاور غير الرسمي من أجل استجماع الأفكار بشأن الموضوع الذي سيركَّز عليه في ندوة الأونكتاد العامة المقبلة.
    des consultations avec la société civile devraient être organisées à cette fin. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    La mise en oeuvre de ce programme s'accompagnera de consultations avec la société civile, de la fourniture d'une assistance par l'intermédiaire des ONG et de la gestion de mécanismes de crédit. UN وسيتضمن إجراء مشاورات مع المجتمع المدني، وتسليم المساعدة من خلال المنظمات غير الحكومية وإدارة مشاريع الائتمان.
    consultations de la société civile sur les modifications de la réglementation de nature à avoir des incidences pour les entreprises UN :: مشاورات مع المجتمع المدني حول التغييرات التشريعية والتنظيمية التي تؤثر على الأعمال التجارية
    des consultations avec la société civile devraient être organisées à cet effet. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية.
    des consultations avec la société civile devraient être organisées à cet effet. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية.
    des consultations avec la société civile devraient être organisées à cet effet. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية.
    À cette fin, l'État partie devrait tenir des consultations avec la société civile. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني.
    des consultations avec la société civile devraient être organisées à cette fin. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    À cette fin, l'État partie devrait tenir des consultations avec la société civile. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني.
    des consultations avec la société civile devraient être organisées à cette fin. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    Ce processus consiste notamment à engager des consultations avec la société civile. UN وتشمل العملية إجراء مشاورات مع المجتمع المدني.
    De nombreux États avaient mis en place des mécanismes nationaux d'institutionnalisation du dialogue et des consultations avec la société civile. UN 56- وأنشأ العديد من الدول آليات حوار وطني ذي طابع مؤسسي ولإجراء مشاورات مع المجتمع المدني.
    Le gouvernement actuel a donc tenu des consultations avec la société civile, les partis politiques et les donateurs et a pu constater un large appui en faveur du maintien de la Commission afin qu'elle puisse concourir à la lutte contre l'impunité. UN وعليه، فقد أجرت الإدارة الحالية مشاورات مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية ومجتمع المانحين، وتأكدت من التأييد الواسع لاستمرار وجود اللجنة للمساعدة في مكافحة الإفلات من العقاب.
    3. Le processus a inclus des consultations avec la société civile, des organisations de défense des droits de l'homme et des mouvements sociaux représentatifs. UN 3- وخلال عملية إعداد التقرير أجريت مشاورات مع المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان وممثلي الحركات الاجتماعية.
    À l'issue de consultations avec la société civile, un groupe d'ONG qui se consacrent aux droits des femmes a recommandé la mise en place de crèches sur tous les lieux de travail. UN وعقب مشاورات مع المجتمع المدني، أوصت هيئة من المنظمات غير الحكومية التي تركز على حقوق المرأة بأن يؤمر بإنشاء مرافق لرعاية الأطفال في أماكن العمل في جميع المنظمات.
    À l'issue de consultations avec la société civile, il a été recommandé que les ONG collaborent avec les organismes gouvernementaux à l'organisation de cours de formation au traitement des affaires de violence familiale, destinés aux policiers. UN وعقب مشاورات مع المجتمع المدني، أوصِيت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الوكالات الحكومية على توفير التدريب لوحدات الشرطة على التعامل مع العنف المنزلي.
    À l'issue de consultations avec la société civile, un groupe d'ONG actives dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé la mise en place de mécanismes expressément consacrés à la conservation du patrimoine culturel. UN وعقب مشاورات مع المجتمع المدني، أوصت هيئة من المنظمات غير الحكومية المعنية بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية بإنشاء آليات محددة لحفظ التراث الثقافي في سجلات.
    Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) : la FIDH exerce ses activités en collaboration avec l'UNESCO, notamment à l'occasion des consultations de la société civile sur le programme de l'Organisation. UN منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو): يواصل الاتحاد تنفيذ أنشطته بالتعاون مع اليونسكو، ولا سيما بمناسبة إجراء مشاورات مع المجتمع المدني بشأن برنامج المنظمة.
    consultations de la société civile (y compris le forum mondial de la société civile, organisé en marge du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement) en vue d'instaurer un dialogue de fond avec les grands groupes et les parties prenantes sur les activités du PNUE (2 cycles de consultations) UN مشاورات مع المجتمع المدني (بما في ذلك منتدى المجتمع المدني العالمي، كاجتماع يعقد على هامش انعقاد مجلس الإدارة/منتدى البيئة الوزاري العالمي) لإشراك الجماعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في حوار جوهرى بشأن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة (دورتا مشاورات)
    Le Comité félicite en outre l'État partie d'avoir consulté la société civile dans le cadre de l'élaboration du rapport soumis en application du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN 5- وتثني اللجنة كذلك على الدولة الطرف لإجرائها مشاورات مع المجتمع المدني في سياق إعداد تقريرها المقدم بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus