Il va sans dire que ces consultations se poursuivront à Genève, et nous envisageons, avant l'ouverture de la session de 2013, de tenir aussi des consultations avec les groupes régionaux. | UN | وبطبيعة الحال، ستستمر المشاورات في جنيف. كما نزمع كذلك عقد مشاورات مع المجموعات الإقليمية، قبل بدء دورة عام 2013. |
La prochaine étape devrait être la diffusion des critères en vue de tenir des consultations avec les groupes régionaux et en débattre de manière plus approfondie. | UN | وستكون الخطوة التالية هي توزيع المعايير بغرض إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية لمواصلة مناقشة المعايير. |
Conscient de la nécessité d'adapter les instruments existants, il a entrepris des consultations avec les groupes de population concernés. | UN | وإقراراً منها بالحاجة إلى مواءمة الصكوك الموجودة، بدأت الحكومة مشاورات مع المجموعات المعنية من السكان. |
J'ai consulté les groupes régionaux. J'ai employé les mêmes thèmes, au nombre de six, lors de tous les entretiens. | UN | وقد أجريتُ مشاورات مع المجموعات الإقليمية، وطرحتُ مواضيع النقاش الستّة نفسها في كلّ اجتماع. |
L'alternative entre l'élection par le Conseil et la désignation par le Président du Conseil sur consultation des groupes régionaux a été parmi les aspects les plus débattus. | UN | ومن بين أكثر الجوانب مناقشة البدائل بين الانتخاب من جانب المجلس أو التعيين من قبل رئيس المجلس بناء على مشاورات مع المجموعات الإقليمية. |
Le Secrétaire général, après consultation avec les groupes régionaux, désignera prochainement les membres du Groupe d'étude. | UN | وسيعين الأمين العام أعضاء فرقة العمل في المستقبل القريب عقب إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية. |
Il a procédé à des consultations avec des groupes et des organisations régionales au sujet de l'assistance à fournir aux territoires dans leurs régions. | UN | واشتركت اللجنـــــة في مشاورات مع المجموعات والمنظمات اﻹقليمية فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى اﻷقاليم الواقعة في مناطقها. |
Il indique que le Bureau fera de nouveau rapport, à la suite de consultations avec les groupes régionaux, sur les options restantes pour les délibérations de la Commission. | UN | وأفاد بأن المكتب سيقدم تقريرا آخر، عقب إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية، بشأن ما تبقى من الخيارات المطروحة لكي تجري اللجنة مناقشاتها. |
À cet égard, j'ai engagé des consultations avec les groupes régionaux, et je crois comprendre que cette demande formulée par l'Union interparlementaire n'a fait l'objet d'aucune objection. | UN | وفي هذا الصـدد، أجـريت مشاورات مع المجموعات اﻹقليمية. وأفهم أنه لا يوجـد اعتراض على طلب الاتحاد البرلماني الدولي. |
A la suite de consultations avec les groupes régionaux en vue de pourvoir le siège laissé vacant par l'ancienne République tchèque et slovaque, le Président de l'Assemblée générale a nommé la République tchèque membre du Comité spécial, avec effet immédiat. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع المجموعات الاقليمية المعنية بشأن ملء المقعد الذي كانت تحتله تشيكوسلوفاكيا سابقا في اللجنة الخاصة، عيﱡن رئيس الجمعية العامة الجمهورية التشيكية عضوا في اللجنة الخاصة، بأثر فوري. |
À la suite des consultations avec les groupes régionaux, M. Carrera a été élu Président et M. Chan Chim Yuk, M. Hamuro, M. Croker et M. Juračić ont été élus membres du Comité. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية، انتُخب السيد كاريرا رئيسا، وانتخب السيد شأن شييوك، والسيد هامورو، والسيد كروكر ، والسيد جورجيتش أعضاء في اللجنة. |
54. L'expert indépendant a également précisé que, pour être efficaces, les solutions devaient se fonder sur des consultations avec les groupes cibles et sur leur participation effective. | UN | 54- وقال الخبير المستقل أيضاً إن إيجاد حلول فعّالة يتطلّب عقد مشاورات مع المجموعات المستهدفة وإشراكها بصورة هادفة. |
À la suite des consultations avec les groupes régionaux et sur la proposition du Président, l'Assemblée décide d'entendre une déclaration du Président du Conseil économique et social dans le cadre du débat de la plénière. | UN | في أعقاب مشاورات مع المجموعات الإقليمية، وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت الجمعية العامة أن تستمع إلى بيان يدلي به رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أثناء المناقشة التي تجريها الجمعية في جلسة عامة. |
Le Président dit qu'à l'issue de consultations avec les groupes régionaux, il a été convenu que le Comité serait représenté au Séminaire par une délégation de 11 membres. | UN | 11- الرئيس قال إن الاتفاق تم بعد مشاورات مع المجموعات الإقليمية على أن يمثل اللجنة فى الحلقة الدراسية وفد من 11 عضواً. |
Le Comité encourage l'État partie à entreprendre des consultations avec les groupes minoritaires concernés et à faire tout ce qui est en son pouvoir pour répondre à leurs inquiétudes à ce sujet. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إقامة مشاورات مع المجموعات الإثنية المعنية، وبذل قصارى جهدها للتصدي لبواعث قلقها في هذا الصدد. |
10. À la 3e séance, le Président a informé le SBI qu'il était en train de procéder à des consultations avec les groupes régionaux sur la question, en collaboration étroite avec le Président du SBSTA. | UN | ٠١- وفي الجلسة الثالثة، أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ بأنه يجري مشاورات مع المجموعات الاقليمية في هذا الشأن، بالتعاون الوثيق مع رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
12. À la 4e séance, le Président a informé le SBSTA qu'il était en train de procéder à des consultations avec les groupes régionaux sur la question, en étroite collaboration avec le Président du SBI. | UN | ٢١- وفي الجلسة الرابعة، أبلغ رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أنه يجري مشاورات مع المجموعات اﻹقليمية بشأن هذا الموضوع، بتعاون وثيق مع رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Par ses décisions 53/322 du 18 février 1999 et 54/311 du 4 novembre 1999, l’Assemblée a pris acte de la nomination par son Président, à la suite de consultations avec les groupes régionaux, des quatre nouveaux membres du Comité, à savoir Cuba, la Hongrie, la Jamahiriya arabe libyenne et la Malaisie. | UN | وأحاطت الجمعية، في مقرريها ٥٣/٣٢٢ المـؤرخ ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، و ٣٥/١١٣ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١، بقيام رئيس الجمعية العامة، بعد إجراء مشاورات مع المجموعات اﻹقليمية، بتعيين ثلاثة من أصل أعضاء اللجنة اﻷربعة الجدد، أي الجماهيرية العربية الليبية وكوبا وماليزيا وهنغاريا. |
Après avoir consulté les groupes régionaux, le Président du SBI proposera des candidats pour ces deux postes et invitera le SBI à confirmer leur nomination. | UN | وسيقترح رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ، عقب مشاورات مع المجموعات الإقليمية، ترشيحات لهذين المنصبين وسيعمل على تأييد من الهيئة لها. |
Ce plan d'activités prévoit deux séances officielles par semaine qui se tiendront les mardis et les jeudis, une réunion avec les coordonnateurs des groupes régionaux tous les lundis matin et des réunions de consultation des groupes régionaux chaque mercredi. | UN | وتشمل خطة الأنشطة هذه جلستين رسميتين كل أسبوع تعقدان يومي الثلاثاء والخميس، وجلسة مع منسقي المجموعات الإقليمية تعقد صباح كل اثنين واجتماعات مشاورات مع المجموعات الإقليمية تعقد كل أربعاء. |
3. Décide en outre que les tables rondes qui doivent se tenir le lundi 13 mai après-midi et être présidées par des États Membres à l'invitation de son Président, agissant en consultation avec les groupes régionaux, seront organisées comme suit : | UN | 3 - تقرر كذلك أن تكون الترتيبات التنظيمية لحلقتي التحاور المقرر عقدهما يوم الاثنين الموافق 13 أيار/مايو 2013 بعد الظهر والمقرر أن ترأسهما دولتان عضوان تلبية لدعوة من رئيس الجمعية العامة، بعد مشاورات مع المجموعات الإقليمية، على النحو التالي: |
Après avoir tenu des consultations avec des groupes régionaux, j'ai nommé Saint-Kitts-et-Nevis membre du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية، عينت سانت كيتس ونيفيس عضواً في اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |