"مشاورات مع جميع الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • consultations avec toutes les parties
        
    • consultation de toutes les parties
        
    Cette mesure ne serait toutefois applicable qu'à l'issue de consultations avec toutes les parties concernées. UN ومع ذلك، قال إن خطوة من هذا القبيل لن تنفذ إلا بعد إجرا مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    Le représentant de la Belgique a indiqué qu'un projet de texte rendrait possible la tenue de consultations avec toutes les parties prenantes au niveau national. UN وذكرت بلجيكا أن وضع نص المشروع سيمكِّن من عقد مشاورات مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة على المستوى الوطني.
    :: Missions de bons offices et organisation de consultations avec toutes les parties concernées aux niveaux national, régional et international, l'objectif étant de trouver un règlement politique à la crise syrienne UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الأطراف الداخلية والإقليمية والدولية المعنية وذلك بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    :: Missions de bons offices et organisation de consultations avec toutes les parties concernées aux niveaux national, régional et international, l'objectif étant de régler par voie politique la crise en Syrie UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الأطراف الداخلية والإقليمية والدولية المعنية بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    Son statut met l'accent sur la consultation de toutes les parties concernées. UN وتشدد أحكامها الإدارية بقوة على إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    À sa dernière réunion, il a demandé au Président de le réunir à nouveau après les élections, et la tenue de consultations avec toutes les parties sur l'ordre du jour officiel et éventuel élargissement de la participation afin de tenir compte des résultats des élections. UN وفي جلسته الأخيرة، طلب مؤتمر الحوار الوطني إلى رئيس الجمهورية أن يعقد الحوار الوطني ثانية في أعقاب الانتخابات، بعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف بشأن جدول الأعمال الرسمي واحتمال توسيع نطاق المشاركة بحيث تأخذ بالاعتبار نتائج الانتخابات البرلمانية.
    :: Missions de bons offices et organisation de consultations avec toutes les parties concernées aux niveaux national, régional et international, l'objectif étant de régler par voie politique la crise en Syrie UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الأطراف الداخلية والإقليمية والدولية المعنية بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    Au cours de la période à l'examen, la dernière étape de la mise en œuvre se poursuivait sur plusieurs sites. La Commission a poursuivi ses consultations avec toutes les parties afin d'étudier les modalités de la poursuite des activités par son truchement car elle reste le seul organe où l'Église orthodoxe serbe, Pristina et Belgrade peuvent se retrouver et discuter de questions techniques relatives au patrimoine culturel. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت مرحلة التنفيذ النهائية في العديد من المواقع، وأجرت اللجنة مشاورات مع جميع الأطراف لاستكشاف سبل القيام بالمزيد من الأنشطة عن طريق آلية البعثة، التي لا تزال هي المنبر الوحيد للتفاعل الفني بشأن التراث الثقافي بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية وبريشتينا وبلغراد.
    Durant la période qui a suivi l'assassinat du général de brigade Wisam alHassan, le 19 octobre 2012, le Président du Liban a mené des consultations avec toutes les parties libanaises. UN 7 - وأجرى الرئيس اللبناني مشاورات مع جميع الأطراف اللبنانية في الفترة التي تلت اغتيال العميد وسام الحسن في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    À sa trente-septième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'entamer des consultations avec toutes les parties directement intéressées, en vue de rechercher les moyens permettant de parvenir à un règlement global du problème (résolution 37/30). UN وفي الدورة السابعة والثلاثين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يشرع في إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية بصورة مباشرة بهدف استكشاف السبل الكفيلة بتحقيق تسوية شاملة للمشكلة (القرار 37/30).
    Le Représentant spécial du Secrétaire général, Jan Pronk, avait engagé des consultations avec toutes les parties concernées en vue d'arrêter le texte final de l'accord sur le statut des forces, conformément à la résolution 1590 (2005) relative au mandat de la MINUS. UN وأفاد بأن الممثل الخاص للأمين العام، يان برونك، يجري مشاورات مع جميع الأطراف المعنية، في محاولة لوضع اتفاق مركز القوات في صيغته النهائية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1590 (2005) بشأن ولاية البعثة.
    À sa trente-septième session, l’Assemblée générale, dans sa résolution 37/30 en date du 23 novembre 1982, a prié le Secrétaire général d’entamer des consultations avec toutes les parties directement intéressées en vue de rechercher les moyens permettant de parvenir à un règlement global du problème et de lui faire rapport à sa trente-huitième session. UN ٠٥ - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في دورتها السابعة والثلاثين، في قرارها ٧٣/٠٣ المؤرخ ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٨٩١، أن يشرع في إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية بصورة مباشرة، بهدف استكشاف السبل الكفيلة بتحقيق تسوية شاملة للمشكلة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والثلاثين.
    Le processus devait être transparent et fondé sur la consultation de toutes les parties intéressées, notamment la Commission des droits de l'homme et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وينبغي أن تتسم هذه العملية بالشفافية وتستند إلى مشاورات مع جميع الأطراف المعنية، بما فيها لجنة حقوق الإنسان وأصحاب ولاية الإجراءات الخاصة.
    C'était la partie du Plan à soumettre à référendum le 24 avril 2004, date arrêtée à Bürgenstock après consultation de toutes les parties intéressées. UN وهذا هو الجزء من الخطة الذي أخضع للاستفتاءيـن في 24 نيسان/أبريل 2004، وهو تاريخ حُدد في بيـرغنستوك بعد مشاورات مع جميع الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus