"مشاورات مناسبة" - Traduction Arabe en Français

    • consultations appropriées
        
    • consultations voulues
        
    • consultation appropriée et
        
    Comme le Mexique, ma délégation préférerait que nous suspendions l'examen des dates jusqu'à ce que des consultations appropriées puissent être tenues avec toutes les délégations intéressées. UN ويحبذ وفد بلدي، مثل المكسيك، تعليق النظر في التواريخ إلى أن يتسنى إجراء مشاورات مناسبة مع جميع الوفود المعنية.
    Après des consultations appropriées par le biais du CAC et des organismes intergouvernementaux des institutions concernées, ces interprétations communes et concertées pourraient être soumises pour approbation à l'Assemblée générale et aux organes directeurs des institutions. UN وبعد إجراء مشاورات مناسبة من خلال جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، يمكن تقديم هذه التفسيرات والتفاهمات إلى الجمعية العامة وهيئات إدارة الوكالات للموافقة عليها.
    Après des consultations appropriées par le biais du CAC et des organismes intergouvernementaux des institutions concernées, ces interprétations communes et concertées pourraient être soumises pour approbation à l'Assemblée générale et aux organes directeurs des institutions. UN وبعد إجراء مشاورات مناسبة من خلال جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، يمكن تقديم هذه التفسيرات والتفاهمات إلى الجمعية العامة وهيئات إدارة الوكالات للموافقة عليها.
    Il a souligné que les donateurs, les organismes internationaux et les pays bénéficiaires devraient procéder aux consultations voulues pour mettre en oeuvre des programmes efficaces et coordonnés de coopération internationale compatibles avec ces conventions, avec les principes relatifs aux forêts et avec Action 21. UN وشدد على الحاجة إلى أن تقوم الجهات المانحة والوكالات الدولية والبلدان المتلقية بإجراء مشاورات مناسبة من أجل وضع برامج للتعاون الدولي تتسم بالكفاءة والتنسيق وتنسجم مع هذه الاتفاقيات، ومع مبادئ الغابات، وجدول أعمال القرن ٢١.
    Ces examens devraient être effectués en passant en revue toutes les dispositions de la Convention et en fonction des principes généraux qui y sont énoncés; toute l'attention voulue devrait également être accordée au cours du processus d'examen à la nécessité d'une consultation appropriée et de la participation de la société civile; UN وينبغي الاضطلاع بعمليات الاستعراض هذه عن طريق النظر في جميع أحكام الاتفاقية والاسترشاد بمبادئها العامة؛ وينبغي أيضاً أن تمنح الاهتمام الواجب لضرورة كفالة إجراء مشاورات مناسبة مع المجتمع المدني واشتراكه في عملية الاستعراض؛
    Comme l'exige le règlement intérieur et en réponse à la demande figurant au paragraphe 48 du rapport, j'attends avec impatience le moment de procéder à des consultations appropriées avec le prochain président pendant la période intersessions pour permettre à la Conférence de commencer rapidement ses travaux à sa session de 1999. UN فعملا بالنظام الداخلي واستجابة للفقرة ٨٤ من التقرير، سأجري مشاورات مناسبة مع الرئيس القادم أثناء فترة ما بين الدورتين لمساعدة المؤتمر على بدء أعمال دورة عام ٩٩٩١ في وقت مبكر.
    Chaque réunion directive devrait être précédée de consultations appropriées. UN وستسبق كل دورة تنفيذية مشاورات مناسبة.
    Nous demandons au Président de la Conférence des Parties de faciliter, avec le concours du secrétariat, des consultations appropriées entre les groupes régionaux suffisamment à l'avance de la prochaine session de la Conférence afin d'éviter de nous retrouver dans une situation analogue à l'avenir. UN ونود أن نطلب إلى رئيس مؤتمر الأطراف، بدعم من الأمانة، تيسير عقد مشاورات مناسبة بين المجموعات الإقليمية قبل انعقاد مؤتمر الأطراف القادم بفترة طويلة حتى نتجنب مواجهة وضع مشابه مستقبلاً.
    À un autre niveau, il est important d'encourager la tenue de consultations appropriées entre le Conseil de sécurité et le CPS avant la prise de décisions sur des questions qui ont un impact direct sur la paix et la stabilité de l'Afrique; UN وعلى صعيد آخر، ينبغي التشجيع على إجراء مشاورات مناسبة بين المجلسين قبل اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالمسائل التي لها تأثير مباشر على استقرار أفريقيا.
    4. À sa session en cours, la Commission des droits de l'homme sera appelée à approuver une résolution de procédure présentée par le Président du Groupe de travail à l'issue de consultations appropriées avec les groupes régionaux. UN 4- وفي دورة لجنة حقوق الإنسان الحالية، سيطلب إلى اللجنة تأييد قرار إجرائي يقدمه رئيس الفريق العامل بعد عقد مشاورات مناسبة مع المجموعات الإقليمية للدول.
    Le présent règlement intérieur a été adopté compte tenu des dispositions pertinentes du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, y compris l'accord réalisé à la suite de consultations appropriées entre les États Membres qui ont eu lieu pendant ladite session et dont l'Assemblée générale s'est félicitée dans le Document final. UN اعتمد هذا النظام الداخلي مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك الاتفاق الذي تم التوصل اليه عقب مشاورات مناسبة جرت فيما بين الدول الأعضاء خلال تلك الدورة ورحبت بها الجمعية العامة في الوثيقة الختامية.
    Si l'objectif des auteurs de ce projet est de voir réaffirmer notre engagement commun envers le multilinguisme à l'ONU et de ne pas changer les règles pertinentes, je peux les assurer qu'il ne sera pas difficile de parvenir à un consensus après les consultations appropriées. UN وإذا كان هدف المشاركين في تقديم مشروع القـــرار إعادة تأكيد التزامنا المشترك بتعدد اللغات في اﻷمم المتحدة، وليس تغيير القواعد ذات الصلة، فأستطيع أن أؤكد لهم أنه لن تكون هناك صعوبة في تحقيق تـــوافق اﻵراء بعد إجراء مشاورات مناسبة.
    Le présent règlement intérieur a été adopté compte tenu des dispositions pertinentes du document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, y compris l'accord réalisé à la suite de consultations appropriées entre les Etats membres qui ont eu lieu pendant cette session et dont l'Assemblée générale s'est félicitée dans le Document final. UN اعتُمد هذا النظام الداخلي مع مراعاة اﻷحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك الاتفاق الذي تم التوصل إليه عقب مشاورات مناسبة جرت فيما بين الدول اﻷعضاء خلال تلك الدورة ورحﱠبت بها الجمعية العامة في الوثيقة الختامية.
    S'agissant des aspects juridiques du démantèlement des navires, elle a souligné qu'il fallait procéder à des consultations appropriées avec des institutions internationales comme l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT), qui toutes deux avaient élaboré des directives sur les pratiques requises. UN أما بالنسبة للجوانب القانونية لتفكيك السفن، فقد شددت على الحاجة إلى إجراء مشاورات مناسبة مع وكالات دولية، مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، والتي طورت كل منهما مبادئ توجيهية بشأن الممارسات ذات الصلة.
    Le présent règlement intérieur a été adopté compte tenu des dispositions pertinentes du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, y compris l'accord réalisé à la suite de consultations appropriées entre les États Membres qui ont eu lieu pendant ladite session et dont l'Assemblée générale s'est félicitée dans le Document final. UN اعتمد هذا النظام الداخلي مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك الاتفاق الذي تم التوصل إليه عقب مشاورات مناسبة جرت فيما بين الدول الأعضاء خلال تلك الدورة ورحبت بها الجمعية العامة في الوثيقة الختامية.
    Depuis, les autorités ont soumis des projets de loi qui portent atteinte à la vie des peuples originels (loi sur la pêche, système d'évaluation de l'impact environnemental, loi d'incitation au développement forestier) sans mener les consultations appropriées. UN فضلاً عن ذلك، فقد وضعت الحكومة موضع التنفيذ قوانين تنتهك حق الشعوب الأصلية في الحياة دون إجراء مشاورات مناسبة معها (كقانون صيد الأسماك، ونظام تقييم الأثر البيئي، وقانون حماية الغابات)(147).
    < < [l]'État qui requiert l'assistance [...] peut, à tout moment, après avoir procédé aux consultations appropriées [avec la partie qui fournit l'assistance] et par notification écrite, demander qu'il soit mis fin à l'assistance reçue [...] en vertu de [ladite] Convention. UN " يجوز للدولة الطالبة للمساعدة ... في أي وقت، بعد مشاورات مناسبة [مع الجهة المساعدة] وبناء على إشعار خطي، أن تطلب إنهاء المساعدة التي تتلقاها ... بموجب هذه الاتفاقية.
    La seule exception prévue concernait les personnes raisonnablement soupçonnées d'avoir commis des crimes relevant de la juridiction du Tribunal pénal international, qui devaient rester en détention le temps de procéder aux consultations voulues avec les autorités du Tribunal. UN والاستثناء الوحيد في هذا الصدد يتعلق باﻷشخاص الذين تتوفر ضدهم شبهات معقولة بأنهم قد ارتكبوا جرائم تدخل في ولاية المحكمة الجنائية الدولية، فهؤلاء اﻷشخاص ينبغي إبقاؤهم قيد الحبس لفترة زمنية تكفي ﻹجراء مشاورات مناسبة مع سلطات المحكمة.
    Ces examens devraient être effectués en passant en revue toutes les dispositions de la Convention et en fonction des principes généraux qui y sont énoncés; toute l'attention voulue devrait également être accordée au cours du processus d'examen à la nécessité d'une consultation appropriée et de la participation de la société civile; UN وينبغي الاضطلاع بعمليات الاستعراض هذه عن طريق النظر في جميع أحكام الاتفاقية والاسترشاد بمبادئها العامة؛ وينبغي أيضاً أن تمنح الاهتمام الواجب لضرورة كفالة إجراء مشاورات مناسبة مع المجتمع المدني واشتراكه في عملية الاستعراض؛
    Ces examens devraient être effectués en passant en revue toutes les dispositions de la Convention et en fonction des principes généraux qui y sont énoncés; toute l'attention voulue devrait également être accordée au cours du processus d'examen à la nécessité d'une consultation appropriée et de la participation de la société civile. UN وينبغي الاضطلاع بعمليات الاستعراض هذه عن طريق النظر في جميع أحكام الاتفاقية والاسترشاد بمبادئها العامة؛ وينبغي أيضاً أن تمنح الاهتمام الواجب لضرورة كفالة إجراء مشاورات مناسبة مع المجتمع المدني واشتراكه في عملية الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus