"مشبوهة" - Traduction Arabe en Français

    • suspectes
        
    • suspecte
        
    • suspects
        
    • suspect
        
    • douteuses
        
    • douteuse
        
    • douteux
        
    • louche
        
    • louches
        
    • soupçon
        
    • contestables
        
    • soupçons
        
    • supposé être
        
    • indéterminées
        
    • suspicieux
        
    La loi définira les entités tenues de communiquer à l'organe compétent des renseignements sur les opérations suspectes. UN وسيحدد مشروع القرار مجموعة من المسؤولين الذين يتولون إبلاغ الهيئات المختصة عن أية معاملات مشبوهة.
    En 2002, le Service chargé des enquêtes sur la délinquance financière a reçu 156 signalements de transactions financières suspectes. UN في سنة 2002، تلقت دائرة التحقيق في الجرائم المالية 156 إبلاغاً متعلقاً بمعاملات نقدية مشبوهة.
    Le Commissaire aux banques a donné pour instruction à toutes les institutions financières de lui signaler toute transaction qui leur paraît suspecte. UN وأمر مفوض الأعمال المصرفية جميع المؤسسات المالية أن تقدم تقارير عن أي معاملات مشبوهة بمجرد اكتشاف هذه المعاملات.
    Toute transaction suspecte doit être signalée aux services de répression concernés. UN وينبغي لها إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بأي معاملة مشبوهة.
    La direction maintenait le contact avec les consulats et les ambassades qui signalaient des articles suspects. UN وتواظب المديرية على إجراء اتصالات مع القنصليات والسفارات التي تبلّغ عن آثار مشبوهة.
    La police aurait déclaré qu'il avait un comportement suspect. UN ويقــال إن الشرطة ادﱠعت بأنه كان يتصرف بطريقة مشبوهة.
    Cela montre que le Groupe d'experts est loin des réalités du terrain et se fie à des sources douteuses. UN وهذا يفضح عمل الفريق من المكاتب وليس من الميدان، واعتماده على مصادر مشبوهة.
    Certaines entités ont en outre signalé comme étant des opérations suspectes les activités de plusieurs personnes physiques ou morales qui ont demandé leur enregistrement. UN علاوة على ذلك، فقد أبلغ بعض الكيانات عن قيام عدد من الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين طلبوا التسجيل بعمليات مشبوهة.
    En outre, éviter que des opérations suspectes de ce type puissent avoir lieu doit être l'un des objectifs principaux de la supervision gouvernementale. UN يضاف إلى ذلك أن أحد الأهداف الرئيسية للإشراف الحكومي ينبغي أن يكون الحيلولة دون القيام بعمليات مشبوهة من هذا القبيل.
    En 2007, il a reçu 419 rapports sur des transactions suspectes. UN وتلقت 419 تقريرا عن معاملات مشبوهة في عام 2007.
    iii) Mesures dans le cas d'opérations antérieures suspectes UN `3` الانتصاف في القضايا المتعلقة بمعاملات سابقة مشبوهة
    Des saisies importantes de précurseurs avaient été faites et un nombre croissant de pays qui fabriquaient des produits chimiques avaient signalé l'interception d'expéditions suspectes de précurseurs. UN وقال ان كميات كبيرة من السلائف ضبطت، وأبلغ عدد متزايد من البلدان المنتجة للكيماويات عن ايقاف شحنات مشبوهة من السلائف.
    Toute opération portant sur un montant inférieur à 100 millions de kyats doit également être signalée si elle semble suspecte. UN وفضلا عن ذلك، يجب الإبلاغ عن معاملة تبدو مشبوهة ولو كانت قيمتها دون 100 مليون كيات.
    Toute transaction suspecte doit être signalée au Service du renseignement financier. UN ويجب إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن أي معاملات مشبوهة.
    À ce jour, aucune opération suspecte n'a été signalée. UN ولم يجر التعرف حتى اليوم على أية تعاملات مشبوهة.
    ou des messages suspects, je veux que vous m'appeliez immédiatement. Vous me les envoyez. Open Subtitles أو أي رسائل مشبوهة أريدك أن تتصل بي فوراً، أرسلهم لي
    Le Service national de renseignements douaniers sur le fret retrace les transports des marchandises pour les envois suspects. UN وترصد الوحدة الوطنية للاستخبارات المتعلقة بعمليات الشحن، التابعة للجمارك، حركة الشحن بحثا عن أي شحنات مشبوهة.
    L'armée israélienne, qui avait reçu des informations concernant un véhicule suspect, avait installé un poste de contrôle provisoire. UN وكان جيش الدفاع الإسرائيلي قد أقام نقطة تفتيش مؤقتة بعد أن تلقى معلومات عن سيارة مشبوهة.
    Et le fait que ça vienne d'un téléphone prépayé rend cet appel encore plus suspect. Open Subtitles وحقيقة أن تم من خلية الموقد فقط يجعل من كل أكثر مشبوهة.
    Cet exemple montre que le Groupe d'experts se fonde sur des sources douteuses. UN وهذا مثال على الاعتماد على مصادر مشبوهة.
    Les institutions financières sont tenues, aux termes de la loi, de signaler toute transaction douteuse. UN ويتوجب على المؤسسات المالية بموجب أحكام التشريع أن تبلّغ عن أي معاملات مالية مشبوهة.
    On sait très bien que ces noms sont douteux. Open Subtitles سيوصي بأحد هؤلاء المصنعين، نعلم حق المعرفة أن هذه الأسماء مشبوهة.
    Si je publie pas des tonnes de photos de ce week-end, ça va être louche. Open Subtitles الرجال، إذا كنت لا تنشر طن من الصور من نهاية هذا الاسبوع، فمن ستعمل تبدو مشبوهة.
    Avec plein de flingues, de sexe, de drogues, et des personnes louches habillés en bikini ? Open Subtitles بالأسلحة والجنس والمخدرات وشخصيات مشبوهة يرتدون البكيني؟
    Le contrôle et la vigilance des autorités s'exercent par le biais des déclarations de soupçon émanant du système financier national. UN تنفذ الضوابط الوقائية وتدابير الرقابة عن طريق البلاغات المقدمة عن عمليات مشبوهة داخل النظام المالي الوطني.
    Une attitude cavalière envers la position des États et la manipulation de mauvaise foi d'informations non confirmées provenant de sources contestables sont interprétées comme autant de signes d'indépendance. UN وأضافت أن اتخاذ موقف متعجرف من الدول والترويج لمعلومات غير مؤكدة من مصادر مشبوهة بدافع سوء النية يفسر على أنه استقلال.
    La protection des dénonciateurs a été accordée dans le cadre de la loi antiblanchiment de 2007 aux personnes ayant fait des déclarations de soupçons de bonne foi. UN وتوفَّر الحماية بموجب قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 لِمَن يقدمون بلاغات عن أفعال مشبوهة بحسن نيّة.
    Des avions AWACS ont établi un contact radar avec un signal supposé être celui d'un hélicoptère, à 45 kilomètres au nord-est de Split. Ce signal a disparu peu après dans la même zone. UN تمكنت منظومة أواكس من إجراء اتصال راداري مع طائرة هليكوبتر مشبوهة على بعد ٤٥ كيلومترا شمال شرق سبليت، واختفت عن اﻷنظار في المنطقة نفسها بعد ذلك بوقت قصير.
    Les principales mesures prévues à cet effet figurent dans la loi du 16 novembre 2000 sur la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées. UN وترد الأحكام الرئيسية في هذا الصدد في القانون الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بمنع استخدام الأموال المتأتية من مصادر غير قانونية أو مشبوهة في المعاملات المالية.
    Je pense que c'est suspicieux. Open Subtitles و مع أنه تم اغلاق القضية . إلا أننى اعتبرها قضية مشبوهة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus