"مشتركا بين الوكالات" - Traduction Arabe en Français

    • interorganisations
        
    • interinstitutions de
        
    • interinstitutionnelle
        
    • interinstitutionnel
        
    • interinstitutions touchant
        
    • interinstitutions lancés
        
    • interinstitutions sur
        
    • le programme interinstitutions
        
    • commun interinstitutions
        
    • communs interinstitutions
        
    Le programme du HCR est récemment devenu un programme interorganisations dans le cadre de l'InterAgency Network for Education in Emergencies (INEE). UN وقد أصبح برنامج المفوضية مؤخراً برنامجاً مشتركا بين الوكالات بفضل الشبكة المشتركة بين الوكالات للتثقيف في مجال الطوارئ.
    Dix-sept bureaux de pays ont indiqué dans le cadre de l'enquête qu'un groupe interorganisations avait examiné leur projet de programme de pays. UN وحسبما يكشف عنه المسح، أفاد 17 مكتبا قطريا بأن فريقا مشتركا بين الوكالات قام باستعراض البرنامج القطري المقترح.
    Le Comité permanent interorganisations a donc créé un groupe de travail interorganisations afin de renforcer la coopération sur les questions relatives à la sécurité du personnel entre l'ONU et les ONG sur le terrain. UN ولهذا فإن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات شكلت فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات لتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بأمن الموظفين بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني.
    Les procédures et instructions administratives de l'ONU ne s'appliquent pas automatiquement à la Caisse; celle-ci doit en effet disposer d'une certaine latitude en matière de ressources humaines, compte tenu des circonstances qui lui sont propres, de son caractère d'organisme interinstitutions, de sa place dans le système des Nations Unies, de ses besoins et de son expansion; UN ويدرك الصندوق أيضا بأن الإجراءات والتعليمات الإدارية للأمم المتحدة لا تنطبق تلقائيا على الصندوق، وأن المرونة مطلوبة في إدارة الموارد البشرية، لضمان النظر بشكل صحيح في الظروف والمتطلبات والتطورات الخاصة بالصندوق بوصفه كيانا دوليا مشتركا بين الوكالات ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة الأوسع؛
    Des ressources sont demandées au chapitre 31 pour trois organes des Nations Unies financés sur une base interinstitutionnelle, à savoir : UN عاشرا - 1 من المطلوب تخصيص موارد في إطار هذا الباب لثلاث من هيئات الأمم المتحدة الممولة تمويلا مشتركا بين الوكالات:
    Le Président Clinton a créé un Conseil présidentiel interorganisations pour les femmes, chargé du suivi de la Conférence de Beijing. UN وقد أنشأ الرئيس كلينتون مجلسا رئاسيا مشتركا بين الوكالات معنيا بالمرأة لمتابعة مؤتمر بيجين.
    Chaque année, le Centre convoque une réunion interorganisations sur des questions relatives aux droits de l'homme en vue d'examiner les programmes communs et d'échanger des informations sur un certain nombre d'activités en cours. UN ويعقد المركز كل سنة اجتماعا مشتركا بين الوكالات بشأن مسائل حقوق اﻹنسان لاستعراض البرامج المشتركة وتبادل المعلومات بشأن عدد من اﻷنشطة الجارية.
    496. Il est évident que le Kenya continuera d'avoir besoin d'une assistance humanitaire considérable jusqu'à la fin de 1993 et en 1994 et qu'il faudra lancer un nouvel appel commun interorganisations en 1994. UN ٤٩٦ - ومن الواضح أن كينيا سوف تظل بحاجة الى مساعدة إنسانية كبيرة خلال ما تبقى من عام ١٩٩٣ وكذلك في عام ١٩٩٤، وأن اﻷمر سيقتضي نداء موحدا مشتركا بين الوكالات لعام ١٩٩٤.
    Le Secrétariat a convoqué une quatrième réunion spéciale interorganisations en mai 1994 à Genève, afin d'examiner le projet de programme d'action. UN وعقدت اﻷمانة العامة اجتماعا رابعا مخصصا مشتركا بين الوكالات في شهر أيار/مايو ١٩٩٤ في جنيف لمناقشة مشروع برنامج العمل.
    En ce qui concerne les fournisseurs, un groupe de travail interorganisations travaillait à la conception d'un système permettant de s'assurer que les fournisseurs respectaient les dispositions des contrats, système que le Fonds possédait déjà. UN أما الموردون فإن هناك فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات يعمل على وضع نظام مشترك لضمان أن يفي الموردون باتفاقاتهم التعاقدية، وأن الصندوق لديه أيضا نظامه العامل.
    Il s'agit là d'un dispositif interorganisations de dimension mondiale, qui cherche à améliorer les capacités d'intervention, de prévention des catastrophes et de réduction de la vulnérabilité aux risques naturels en employant les moyens d'action nationaux et régionaux. UN فهذا البرنامج يمثل مرفقا مشتركا بين الوكالات على نطاق عالمي، ويستخدم القدرات الوطنية والإقليمية لتحسين القدرات في مجال التصدي للكوارث وتخفيف حدتها والحد من إمكانية التعرض لها.
    À cette fin, le Représentant spécial devrait mettre en place un mécanisme ou une équipe spéciale interorganisations qui se compose de trois sous-groupes formés de représentants des organisations internationales compétentes appartenant ou non au système des Nations Unies. UN ولهذا الغرض، ينبغي للممثل الخاص أن ينشئ ترتيبا مشتركا بين الوكالات أو فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تتألف من ثلاثة أفرقة فرعية، يشارك فيها ممثلو المؤسسات الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Il s’agit là d’un effort interorganisations mené en étroite coopération avec le Sous-Groupe des économies d’énergie, qui a été créé sous les auspices de l’Équipe spéciale interorganisations des Nations Unies pour les services communs. UN وذلك يمثــل جهدا مشتركا بين الوكالات وينفذ بالتعاون الوثيق مع الفريق الفرعي المعني بوفورات الطاقة الذي شكل تحت إشراف فرقة عمل اﻷمــم المتحــدة المشتركة بين الوكــالات والمعنيــة بالخدمــات المشتركـة.
    Outre des programmes de radio et de télévision, des dossiers de presse et des brochures, nous avons monté une exposition interorganisations qui sera présentée sur le site de la Conférence. UN وباﻹضافة إلى إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية، ومجموعات مواد وكراسات صحفية، أعددنا معرضا مشتركا بين الوكالات ليقام في موقع المؤتمر.
    Les mécanismes de coordination entre l'équipe de pays et la MINUL ont également compris un groupe des opérations, un groupe de programmation au niveau de la direction et l'équipe de programmation interorganisations. UN وتضمنت آليات التنسيق على المستوى العملي بين فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة، فريق عمليات، وفريقا رفيع المستوى للبرمجة، وفريق برمجة مشتركا بين الوكالات.
    Les mécanismes de coordination entre l'équipe de pays et la MINUL comprennent également un groupe des opérations, un groupe de programmation au niveau de la direction et l'équipe de programmation interorganisations. UN وتشمل آليات التنسيق على مستوى العمل بين الفريق القطري، وبعثة الأمم المتحدة أيضا، فريق عمليات، وفريقا من كبار الموظفين على مستوى البرمجة، وفريقا للبرمجة مشتركا بين الوكالات.
    À la fin de l'année 2006, le GNUD procèdera à un examen interinstitutions de l'expérience du Cap-Vert afin de faire connaître les progrès réalisés et les défis à relever et faire fond sur les enseignements tirés au cours de la première année. UN وبحلول نهاية عام 2006، ستجري مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استعراضا مشتركا بين الوكالات لتجربة الرأس الأخضر بغرض تقديم المعلومات بشأن التقدم المحرز والتحديات المطروحة، والاستفادة من الدروس المستخلصة في العام الأول.
    Elle organiserait aussi une réunion interinstitutionnelle à Genève le 2 août. UN وذكرت أنها ستعقد أيضا اجتماعا مشتركا بين الوكالات في جنيف في 2 آب/أغسطس.
    On trouve des exemples de dispositifs novateurs en Bosnie-Herzégovine où le HCR a établi un cadre interinstitutionnel sur le suivi des rapatriés et a conduit plusieurs études d'évaluation détaillées sur les rapatriés. UN ومن الأمثلة على ترتيبات الرصد الابتكارية ما حدث في البوسنة والهرسك حيث وضعت المفوضية إطارا مشتركا بين الوكالات بشأن رصد العائدين، وأجرت عدة دراسات تقييمية تفصيلية بشأن العائدين.
    2004-2005 : 17 activités interinstitutions touchant à l'environnement et mécanismes intergouvernementaux connexes UN الفترة 2004-2005: 17 نشاطا بيئيا مشتركا بين الوكالات وعمليات حكومية دولية ذات صلة
    ii) Une quarantaine d’appels globaux interinstitutions lancés à la communauté des donateurs pour des pays et des régions donnés touchés par des crises humanitaires complexes; UN ' ٢` توجيه نحو ٠٤ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات إلى مجموعة المانحين بشأن بلدان وأقاليم محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية معقدة؛
    iii) Une quarantaine de réunions spéciales interinstitutions sur l’analyse de situations humanitaires données et des réponses à y apporter; UN ' ٣` تنظيم نحو ٠٤ اجتماعا مخصصا مشتركا بين الوكالات عن تقييم حالات إنسانية محددة واستجابات ملائمة؛
    Lancé en 2005, le programme interinstitutions UNifeed a pour objet d'offrir des nouvelles de dernière heure et des sujets d'actualité à partir d'un seul centre de distribution desservant des centaines de grands distributeurs dans toutes les régions du monde. UN أنشئت شبكة يونيفيد في عام 2005 لتكون منبرا مشتركا بين الوكالات يعرض الأخبار العاجلة والعناصر الإخبارية البارزة من مصدر توزيع وحيد على مئات المحطات الرئيسية في مختلف مناطق العالم.
    11. Le 21 mai 1993, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU a lancé un appel commun interinstitutions pour l'assistance humanitaire à l'Angola, d'un montant de 226 millions de dollars. UN ١١ - وفي ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، أصدرت إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة نداء موحدا مشتركا بين الوكالات من أجل جمع مبلغ ٢٢٦ مليون دولار من المساعدة اﻹنسانية ﻷنغولا.
    53. En 1996, l'UNICEF a participé au total à 16 appels communs interinstitutions. UN ٥٣ - وقد شاركت اليونيسيف في ما مجموعه ١٦ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات في عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus