"مشتركة بين الإدارات" - Traduction Arabe en Français

    • interdépartementale
        
    • interdépartemental
        
    • interdépartementaux
        
    • interministériel
        
    • interministérielle
        
    • interdépartementales
        
    • interservices
        
    • interinstitutions
        
    • interministériels
        
    • interdépartements
        
    Le Bureau réunit également une équipe spéciale interdépartementale sur les affaires africaines chargée d'améliorer la cohérence de l'appui des Nations Unies à l'Afrique. UN كما أنه يدعو فرقة عاملة مشتركة بين الإدارات معنية بالشؤون الأفريقية إلى الانعقاد لزيادة اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    Il a été informé qu'une équipe spéciale interdépartementale examinait actuellement les moyens de rendre les locaux de l'ONU plus accessibles. UN وأبلغت اللجنة بأن فرقة عمل مشتركة بين الإدارات بصدد استعراض كيفية تحسين إمكانية الدخول إلى الأمم المتحدة.
    En outre, il arrive souvent que ces recommandations doivent faire l'objet d'un examen et de mesures aux niveaux interdépartemental et des hauts responsables avant de pouvoir être acceptées et appliquées, ce qui rend les choses plus difficiles. UN وعلاوة على ذلك يتطلب قبول التوصيات وتنفيذها، في العديد من الحالات، النظر فيها بصفة مشتركة بين الإدارات أو على مستوى الإدارة العليا واتخاذ إجراء بشأنها وهو أمر يشكل صعوبة إزاء تيسير القبول والتنفيذ.
    Cela prendra notamment la forme d'un cours interdépartemental de formation sur < < problématique des sexes et violence domestique > > . UN وسيجري ذلك، ضمن جملة أمور، في دورة تدريبية مشتركة بين الإدارات عن ' الجنسانية والعنف العائلي`.
    Certains pays ont créé des groupes de travail interdépartementaux pour surveiller le système de contrôle des stimulants de type amphétamine et l'inscription de ces substances et de leurs précurseurs. UN وأنشأت بعض البلدان أفرقة عاملة مشتركة بين الإدارات لرصد نظام مراقبة المنشّطات الأمفيتامينية وجدولة هذه المواد وسلائفها.
    Le Togo a annoncé la création d'un comité interministériel de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وأعلنت توغو إنشاء لجنة مشتركة بين الإدارات بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    À l'heure actuelle, le Bélarus élabore une loi relative à la création d'une commission interministérielle pour la lutte contre le terrorisme, relevant du Conseil de sécurité de la République. UN ويعد مجلس الأمن بجمهورية بيلاروس في الوقت الراهن مشروع قانون لإنشاء لجنة لمكافحة الإرهاب مشتركة بين الإدارات.
    On s'est récemment attelé à l'élaboration d'une politique interdépartementale sur la violence contre les femmes. UN وفي الآونة الأخيرة، بذلت جهود لوضع سياسة مشتركة بين الإدارات بشأن العنف ضد المرأة.
    Le Gouvernement a créé une équipe spéciale interdépartementale pour accélérer la mise en place de ces contrôles. UN وقد أنشأت الحكومة فرقة عمل مشتركة بين الإدارات من أجل الإسراع بتنفيذ هذه الضوابط.
    Le Secrétaire général a créé une équipe de travail interdépartementale spéciale chargée de favoriser et de coordonner l'intégration de l'optique désarmement-développement dans les activités du système des Nations Unies. UN وشكل الأمين العام فرقة عمل مشتركة بين الإدارات لتعزيز إدماج المنظور الخاص بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية في أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتنسيق الأعمال المتصلة بهذه المسألة.
    Le Groupe avait applaudi à l'idée de créer une équipe spéciale interdépartementale au sein du Secrétariat pour trouver des solutions et constate avec satisfaction que cette équipe a déjà obtenu des résultats. UN وأشار إلى أن المجموعة رحبت بمقترح عقد اجتماع لفرقة عمل مشتركة بين الإدارات داخل الأمانة العامة لمناقشة هذه المشكلة، وهي تقدر العمل الذي أنجزته الفرقة حتى الآن.
    Il sera fait rapport régulièrement à un groupe ministériel interdépartemental dirigé par le Ministre de la santé et de la sécurité publique. UN كما أوضحت أن هناك تقارير منتظمة ستصدر لمجموعة وزارية مشتركة بين الإدارات برئاسة وزير الصحة والسلامة العامة.
    Un nouveau processus d'audit interdépartemental portant sur quatre volets a été approuvé en décembre 2000. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، ووفق على إجراء عملية مراجعة جديدة مشتركة بين الإدارات تضم أربعة جداول عمل.
    Il s'agirait d'un plan interdépartemental et interorganisations précisant les ressources prévues au budget des départements du Secrétariat et des fonds, programmes et organismes des Nations Unies qui font partie du groupe de travail sur la préparation des missions intégrées. UN وستكون خطة التنفيذ هذه خطة مشتركة بين الإدارات وبين الوكالات تحدد الموارد المدرجة في الميزانية من قبل إدارات الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الممثلة في الفريق العامل المعني بعملية تخطيط البعثات المتكاملة.
    Une équipe de projet et des groupes de travail interdépartementaux sur les Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) ont été formés. UN تم تشكيل فريق وأفرقة عاملة مشتركة بين الإدارات معنية بمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Le Comité se réunit tous les mois mais s'acquitte de l'essentiel de ses fonctions dans le cadre de groupes de travail interdépartementaux. UN 26 - ويجتمع المجلس مرة كل شهر، ولكنه يضطلع بقدر كبير من عمله عن طريق أفرقة عاملة مشتركة بين الإدارات.
    Au Royaume-Uni, un comité interministériel sur les armes de petit calibre a été institué en 1997, sous la présidence du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth. UN وفي المملكة المتحدة، تأسست في عام 1997 لجنة مشتركة بين الإدارات معنية بسياسات الأسلحة الصغيرة، وتتولى رئاستها وزارة الخارجية والكومنولث.
    Par ailleurs, le Bureau ne peut asseoir fermement son pouvoir au sein de l'appareil gouvernemental, et il n'existe pas d'organe interministériel qui faciliterait le processus de coordination. UN وتتمثل العوامل الإضافية في الافتقار إلى وجود أساس قوي لسلطات المكتب داخل الأجهزة الحكومية وعدم وجود هيئة مشتركة بين الإدارات لتسهيل عملية التنسيق.
    En 1997, il a créé la Commission interministérielle de suivi des engagements internationaux du Mexique en matière de droits de l'homme. UN وفي عام 1997، أنشئت لجنة مشتركة بين الإدارات لرصد التزامات المكسيك الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Une Commission nationale interministérielle sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire a été créée dans le pays. UN وأنشئت لجنة وطنية مشتركة بين الإدارات معنية بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي.
    À cette fin, il avait organisé des réunions de suivi interdépartementales en collaboration avec le Gouvernement mongol. UN ولهذا الغرض، دعت الإدارة إلى عقد اجتماعات متابعة مشتركة بين الإدارات بالتعاون مع حكومة منغوليا.
    Aux points de passage de la frontière contrôlés par le Service de surveillance des frontières, il a été créé un réseau unifié d'informations interservices dans le cadre duquel a été organisé un système de surveillance automatisé des frontières, qui permet de contrôler l'entrée, le séjour et la sortie des ressortissants étrangers. UN وأقامت دائرة الحدود في قيرغيزستان شبكة إعلامية موحدة مشتركة بين الإدارات في نقاط التفتيش على الحدود مزودة بنظام آلي لمراقبة الحدود من أجل رصد الرعايا الأجانب حال دخولهم وخروجهم ووجودهم على الحدود.
    Une équipe spéciale intégrée interdépartementale et interinstitutions sur la Somalie est en train d'être créée pour appuyer ces efforts. UN ولدعم هذه الجهود، يجري حاليا إنشاء فرقة عمل متكاملة مشتركة بين الإدارات والوكالات المعنية بالصومال.
    Il faut créer des organismes intersectoriels ou interministériels en vue de promouvoir le développement rural durable en le dotant de crédits budgétaires et en favorisant la participation d'associations paysannes et d'organisations de la société civile. UN 2 - من الضروري إنشاء هيئات مشتركة بين الإدارات أو الوزارات لتعزيز التنمية الريفية المستدامة تكون لها مخصصات من الميزانية وتشارك فيها المنظمات الريفية ومنظمات المجتمع المدني.
    Actuellement, le processus de décentralisation ayant été mené à terme, ce service a été remplacé par une équipe spéciale interdépartements, au niveau de direction de division, étayée par l’unité administrative chargée de la coopération technique, le Sous-Secrétaire général à la coordination et aux affaires interorganisations étant chargé de la supervision centrale et des orientations de fond. UN واﻵن وقد اكتملت عملية إرساء اللامركزية، فقد جرى استبدال هذا الترتيب بآخر لفرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات على مستوى مديري الشعب، وتدعمه وحدة إدارية تعمل في مجال التعاون التقني، مع قيام اﻷمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات باﻹشراف المركزي وتوجيه السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus