"مشتركة في مجالات" - Traduction Arabe en Français

    • communs dans des domaines
        
    • communes dans des domaines
        
    • conjoints dans les domaines
        
    • conjointes ont été menées dans les domaines
        
    • communs dans les domaines
        
    • communes dans les domaines
        
    • conjointes dans les domaines
        
    • conjoints dans des domaines
        
    Elles peuvent aussi se consulter pour étudier la possibilité de se doter d'installations ou de services communs dans des domaines spécifiques dès lors qu'elles peuvent ce faisant réaliser toutes deux des économies. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير المؤسستين للنفقات.
    Elles peuvent aussi se consulter pour étudier la possibilité de se doter d'installations ou de services communs dans des domaines spécifiques dès lors qu'elles peuvent ce faisant réaliser des économies. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات.
    Le travail qu'il effectue actuellement traduit la volonté des gouvernements de la région d'entreprendre des activités communes dans des domaines d'intérêt commun. UN فالعمل الذي تضطلع به اﻵن يعبر عن إرادة حكومات المنطقة في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجالات ذات مصلحة مشتركة.
    La Mission et l'équipe de pays collaboraient déjà étroitement, menant des projets conjoints dans les domaines des droits de l'homme, de la justice, des questions pénitentiaires, de la protection de l'enfance, de la violence sexuelle et sexiste et de l'appui aux efforts de stabilisation. UN وكانت البعثة والفريق القطري يعملان بالفعل في ظل تعاون وثيق، فكانت لهما مشاريع مشتركة في مجالات حقوق الإنسان، والعدالة، والسجون، وحماية الطفل، والعنف الجنسي والجنساني، بما يدعم جهود تحقيق الاستقرار.
    Des activités conjointes ont été menées dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, des élections, de l'information et de l'égalité des sexes. UN ونُفذت أنشطة مشتركة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والانتخابات، والإعلام العام، والمسائل الجنسانية.
    Cette coopération pourrait comprendre les efforts communs dans les domaines du maintien de la paix, du désarmement, de l'environnement, de la lutte contre le terrorisme, du contrôle des drogues et de la transformation industrielle. UN ويمكن أن يشمل هذا التعاون بذل جهود مشتركة في مجالات صنع السلم، ونزع السلاح، والبيئة، ومناهضة اﻹرهاب، ومكافحة المخدرات، والتحويل الصناعي.
    La CEPALC et l'OEA ont également étudié la possibilité d'entreprendre à l'avenir des activités communes dans les domaines du développement de l'enfant, de la santé mentale et du développement psychologique de la famille et des enfants. UN وناقشت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع منظمة الدول اﻷمريكية إمكانية القيام في المستقبل بأنشطة مشتركة في مجالات نماء الطفل، والصحة العقلية، والتنمية السيكولوجية الاجتماعية لﻷسرة والطفل.
    Nous nous réjouissons de ce que le programme de travail prévoit des activités conjointes dans les domaines de la bonne gouvernance, de la réforme des secteurs de la sécurité, de l'assistance électorale, du chômage des jeunes et du contrôle de la circulation des armes légères dans la sous-région. UN إننا نقدر احتواء برنامج العمل على أنشطة مشتركة في مجالات حُسن تصريف الأمور وإصلاح قطاع الأمن والمساعدة الانتخابية وبطالة الشباب والرقابة على تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية.
    Elles peuvent aussi se consulter pour étudier la possibilité de se doter d'installations ou de services communs dans des domaines spécifiques dès lors qu'elles peuvent ce faisant réaliser des économies. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات.
    Elles peuvent aussi se consulter pour étudier la possibilité de se doter d'installations ou de services communs dans des domaines spécifiques dès lors qu'elles peuvent ce faisant réaliser des économies. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات.
    Elles peuvent aussi se consulter pour étudier la possibilité de se doter d'installations ou de services communs dans des domaines spécifiques dès lors qu'elles peuvent ce faisant réaliser des économies. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات.
    Elles se consultent aussi pour étudier la possibilité de se doter d'installations ou de services communs dans des domaines spécifiques, eu égard à la nécessité de réaliser des économies. UN كما يجوز لهما أن يتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة، مع المراعاة الواجبة للتوفير في التكاليف.
    51. Les groupements économiques sous-régionaux favorisent des projets communs dans des domaines essentiels comme les ressources en eau, l'énergie, les transports et les communications. UN ٥١ - وتنهض التجمعات الاقتصادية دون اﻹقليمية بمشاريع مشتركة في مجالات حيوية من قبيل موارد المياه، والطاقة والنقل والاتصالات.
    On a noté que la proposition selon laquelle au moins trois organes des Nations Unies devraient collaborer à des projets communs dans des domaines précis (afin de susciter des expériences plus positives quant à la complémentarité et à l'effet de synergie) se heurte encore à une certaine résistance. UN 28 - ولوحظ استمرار وجود قدر من المقاومة إزاء الاقتراحات التي تدعو إلى ضرورة التعاون بين ثلاث أو أكثر من هيئات الأمم المتحدة بشأن مشاريع مشتركة في مجالات محددة بما يحقق تجارب أكثر إيجابية من حيث التكامل وبناء أوجه التآزر.
    La possibilité d'exécuter des activités communes dans des domaines comme l'administration pénitentiaire et les travaux d'intérêt général a fait l'objet de discussions avec les institutions et les pays représentés. UN ونوقشت إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة في مجالات مثل السجون والخدمة المجتمعية مع المؤسسات والبلدان الممثّلة.
    Il vise essentiellement à servir de cadre à des actions communes dans des domaines qui vont des communications à la collecte de données. UN والهدف الأساسي للمجلس هو أن يكون محفلا لاتخاذ إجراءات مشتركة في مجالات تتراوح بين الاتصال وجمع البيانات.
    Ils appliquent également des stratégies communes dans des domaines comme l'éducation, la promotion des exportations, le développement social et l'achat de produits pharmaceutiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تطبق استراتيجيات مشتركة في مجالات أخرى مثل التعليم وتنمية الصادرات والتنمية الاجتماعية والإعانات الدوائية.
    :: Coordination de la mise en œuvre de trois programmes conjoints dans les domaines i) de la paix et de la gouvernance, ii) des droits de l'homme et de la justice, et iii) de la réforme du secteur de la sécurité et des armes de petit calibre UN :: تنسيق تنفيذ ثلاثة برامج مشتركة في مجالات ' 1` السلام والحكم، و ' 2` حقوق الإنسان والعدالة، و ' 3` إصلاح قطاع الأمن والأسلحة الصغيرة.
    La Mission a participé à l'élaboration de programmes conjoints dans les domaines des violences sexuelles et sexistes, de l'emploi et de l'autonomisation des jeunes, de la sécurité alimentaire et de la nutrition, et d'équipes d'appui locales en vue de la mise en œuvre de projets à effet rapide. UN وشاركت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في وضع برامج مشتركة في مجالات العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس، وتوظيف الشباب وتمكينهم، والأمن الغذائي والتغذية، وأفرقة دعم المقاطعات تنفيذا لمشاريع الأثر السريع.
    Des activités conjointes ont été menées dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, des élections, de l'information, de l'égalité des sexes et des services administratifs. UN ونُفذت أنشطة مشتركة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والانتخابات، والإعلام العام، والمسائل الجنسانية، والخدمات الإدارية.
    Le BINUB gère trois programmes thématiques communs dans les domaines relevant de son mandat, à savoir la paix et la gouvernance, la réforme du secteur de la sécurité et les armes légères, et les droits de l'homme et la justice. UN ولدى المكتب ثلاثة برامج مواضيعية مشتركة في مجالات ولايته الخاصة بالسلام والحكم؛ وإصلاح قطاع الأمن والأسلحة الصغيرة؛ وحقوق الإنسان والعدالة.
    6. Reconnaît l'importance de la signature, le 5 novembre 2008 à Istanbul (Turquie), d'un accord de coopération entre la Communauté des pays de langue portugaise et le secrétariat de la Convention visant à mener des actions communes dans les domaines de la lutte contre la désertification, la dégradation des sols, l'atténuation des effets de la sécheresse, la pénurie d'eau et la pauvreté ; UN 6 - تسلم بأهمية التوقيع على اتفاق تعاون بين جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وأمانة الاتفاقية في اسطنبول، تركيا في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بغرض وضع إجراءات مشتركة في مجالات مكافحة التصحر وتدهور الأرض وتخفيف آثار الجفاف وندرة المياه والفقر؛
    L'Équipe spéciale a estimé que le Groupe d'appui financé conjointement, qui devait être dissous en août 2002, devrait être maintenu pendant une année supplémentaire pour mener à bien des initiatives conjointes dans les domaines de la gestion des archives et des dossiers et des services d'achat, ainsi que pour apporter un appui aux réseaux interorganisations. UN واستنتجت فرقة العمل أن وحدة دعم الخدمات المشتركة، المشتركة التمويل، والتي كان من المقرر إنهاء عملها في آب/أغسطس 2002، ينبغي أن تواصل عملها سنة أخرى للقيام بمبادرات مشتركة في مجالات إدارة المحفوظات والسجلات وخدمات الشراء، وكذلك لدعم المحافل الشبكية.
    Il faudrait également s'attacher davantage à exécuter des projets conjoints dans des domaines concrets. UN ويجب كذلك أن نضع المزيد من التركيز على تنفيذ مشاريع مشتركة في مجالات ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus