"مشتركة للأمم" - Traduction Arabe en Français

    • commune des Nations
        
    • communs des Nations
        
    • commun des Nations
        
    • conjointe des Nations
        
    • communes des Nations
        
    • commune au système des Nations
        
    • commun du système des Nations
        
    • conjoints des Nations
        
    • partagés par les organismes des Nations
        
    C'est uniquement en mettant l'accent sur les points communs et les objectifs partagés que l'on parviendra à promouvoir une culture commune des Nations Unies. UN والتركيز على القواسم المشتركة والأهداف المشتركة هو الطريق الوحيد للتشجيع بنجاح على إيجاد ثقافة مشتركة للأمم المتحدة.
    C'est uniquement en mettant l'accent sur les points communs et les objectifs partagés que l'on parviendra à promouvoir une culture commune des Nations Unies. UN والتركيز على القواسم المشتركة والأهداف المشتركة هو الطريق الوحيد للتشجيع بنجاح على إيجاد ثقافة مشتركة للأمم المتحدة.
    Cela supposait également des locaux communs des Nations Unies sur le terrain. UN كما سيفترض وجود مكاتب مشتركة للأمم المتحدة في الميدان.
    Des programmes communs des Nations Unies, spécifiquement axés sur l'objectif 5 du Millénaire pour le développement, ont été élaborés au Bangladesh, au Yémen et au Zimbabwe. UN ووضعت برامج مشتركة للأمم المتحدة تركز بالتحديد على الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية في بنغلاديش وزيمبابوي واليمن.
    On s'est félicité des efforts déployés pour mieux répartir la charge de travail entre les divers centres de conférence de l'Organisation et pour transformer les dif-férents services de conférence en un service commun des Nations Unies. UN 80 - وأعرب عن الدعم للجهود المبذولة للتوسع في تقاسم عبء العمل بين مختلف مراكز المؤتمرات التابعة للمنظمة ولتحويل خدمات مؤتمرات محددة إلى خدمة مشتركة للأمم المتحدة.
    L'action menée par les défenseurs de l'homme en faveur des personnes déplacées a par ailleurs facilité le lancement d'une mission conjointe des Nations Unies et l'organisation d'une visite au Népal de la Représentante du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, en avril 2005. UN وساعد تركيز المدافعين عن حقوق الإنسان على المشردين داخليا على الحث على إيفاد بعثة مشتركة للأمم المتحدة وعلى قيام ممثل الأمين العام عن حقوق الإنسان للمشردين داخليا بزيارة نيبال في نيسان/أبريل 2005.
    Le Comité spécial se félicite que l'on continue d'élaborer des documents d'orientation relatifs aux aspects opérationnels de l'état de droit, tels que les systèmes judiciaires et correctionnels, et encourage à élaborer plus avant des directives communes des Nations Unies. UN 150 - وترحب اللجنة الخاصة بمواصلة وضع مواد إرشادية تتعلق بالمسائل التنفيذية لسيادة القانون، مثل نظام العدالة ونظام الإصلاحيات، وتشجع على مواصلة وضع توجيهات مشتركة للأمم المتحدة.
    Le FNUAP appuie aussi des initiatives prises au niveau des pays, et notamment une initiative commune des Nations Unies contre la traite au Népal. UN ويدعم الصندوق أيضا مبادرات على الصعيد القطري، بما فيها مبادرة مشتركة للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالنساء في نيبال.
    Cette décision a été prise dans le but d'amplifier la réaction commune des Nations Unies et de galvaniser l'appui mondial à la lutte contre le tabagisme. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تعزيز استجابة مشتركة للأمم المتحدة وحفز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    Cette décision a été prise dans le but d'amplifier la réaction commune des Nations Unies et de galvaniser l'appui mondial à la lutte contre le tabagisme. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تعزيز استجابة مشتركة للأمم المتحدة وحفز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    Le FNUAP appuie aussi des initiatives prises au niveau des pays, et notamment une initiative commune des Nations Unies contre la traite au Népal. UN ويدعم الصندوق أيضا مبادرات على الصعيد القطري، بما فيها مبادرة مشتركة للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالنساء في نيبال.
    XIII. Intégration et vision commune des Nations Unies UN ثالث عشر - تحقيق التكامل ورؤية مشتركة للأمم المتحدة بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى
    :: L'élaboration d'une feuille de route commune des Nations Unies assortie de cibles et de repères vérifiables, qui permette notamment d'établir des liens entre les mécanismes financiers multilatéraux compétents, ou de les renforcer; UN :: وضع خريطة طريق مشتركة للأمم المتحدة تتضمن أهدافا ومعالم يمكن التحقق منها، تشمل بناء وتعزيز الروابط بين الآليات المالية المتعددة الأطراف المعنية
    L'UNICEF participe dans plusieurs pays, notamment l'Égypte, le Mozambique et le Turkménistan, à des programmes communs des Nations Unies consacrés à l'éducation de base et à celle des filles. UN وتشارك اليونيسيف في برامج مشتركة للأمم المتحدة للتعليم الأساسي ولتعليم البنات في بلدان تشمل تركمانستان ومصر وموزامبيق.
    Mise en place de bureaux communs des Nations Unies UN نحو إنشاء مكاتب مشتركة للأمم المتحدة
    Cinq bureaux extérieurs de l'UNICEF visités par le Comité ne se trouvaient pas dans des locaux communs des Nations Unies. UN 91 - ولم تكن خمسة مكاتب قطرية لليونيسيف زارها المجلس واقعة في أماكن مشتركة للأمم المتحدة.
    On s'est félicité des efforts déployés pour mieux répartir la charge de travail entre les divers centres de conférence de l'Organisation et pour transformer les dif-férents services de conférence en un service commun des Nations Unies. UN 80 - وأعرب عن الدعم للجهود المبذولة للتوسع في تقاسم عبء العمل بين مختلف مراكز المؤتمرات التابعة للمنظمة ولتحويل خدمات مؤتمرات محددة إلى خدمة مشتركة للأمم المتحدة.
    Je tiens à souligner l'importance de l'intégration sur le terrain en vue de définir une vision commune des Nations Unies, mais il convient de noter que le manque de ressources pour mettre en œuvre les projets communs demeure un obstacle majeur auquel il faut faire face si l'on veut que progresse le programme commun des Nations Unies dans le pays. UN ومع أنني أشدد على أهمية التكامل في الميدان لوضع رؤية مشتركة للأمم المتحدة، فإنه تجدر الإشارة إلى أن الافتقار إلى الموارد اللازمة لتنفيذ مشاريع مشتركة ما برح يشكل أحد القيود الرئيسية التي لا بد من تجاوزها للمضي قدماً في تنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة المشترك في البلد.
    Au début de 2012, une initiative conjointe des Nations Unies intitulée < < Jeunesse à risque > > a permis de créer un corps féminin d'agents de police de proximité dans cinq districts de Mogadiscio. UN 66 - وفي مطلع عام 2012، نفذت مبادرة مشتركة للأمم المتحدة بشأن " الشباب المعرضين للخطر " مبادرة خفارة مجتمعية نسائية في خمسة أحياء بمقديشو.
    Le Comité spécial se félicite que l'on continue d'élaborer des documents d'orientation relatifs aux aspects opérationnels de l'état de droit, tels que les systèmes judiciaires et correctionnels, et encourage à élaborer plus avant des directives communes des Nations Unies. UN 150 - وترحب اللجنة الخاصة بمواصلة وضع مواد إرشادية تتعلق بالمسائل التنفيذية لسيادة القانون، مثل نظام العدالة ونظام الإصلاحيات، وتشجع على مواصلة وضع توجيهات مشتركة للأمم المتحدة.
    Une base de données géographiques commune au système des Nations Unies sera accessible sur le Web et régulièrement mise à jour. UN وسيجري إنشاء ودعم قاعدة بيانات جغرافية مشتركة للأمم المتحدة، يمكن الوصول إليها عن طريق تكنولوجيا الشبكة العالمية.
    Par exemple, au Bangladesh, il a été demandé à l'UNICEF de jouer le rôle d'organisme chef de file pour la mise au point d'un document prospectif commun du système des Nations Unies, intitulé " Une fourche sur le chemin " et élaboré en étroite coopération avec le Gouvernement. UN وعلى سبيل المثال، طُلب إلى اليونيسيف في بنغلاديش أن تكون المنظمة الرائدة في المساعدة على إعداد وثيقة " رؤيا " مشتركة لﻷمم المتحدة، بعنوان " مفترق على الطريق " ، توضع بالتعاون الوثيق مع الحكومة.
    En Albanie comme au Monténégro, le Groupe consultatif a aussi pu voir des projets conjoints des Nations Unies sur le terrain. UN وفي كل من ألبانيا والجبل الأسود، أتيحت للفريق الاستشاري أيضا الفرصة لزيارة مشاريع مشتركة للأمم المتحدة في الميدان.
    En 2008 et en 2009, la CEPALC a participé à une vaste opération organisée en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies à Mexico pour trouver un immeuble qui serait susceptible d'abriter des locaux partagés par les organismes des Nations Unies. UN 11 - شاركت اللجنة طوال عامي 2008 و 2009 في عملية منسقة مع الفريق القطري للأمم المتحدة في مدينة مكسيكو لتحديد مبنى يمكن استخدامه كدار مشتركة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus