"مشتركة وإن" - Traduction Arabe en Français

    • communes mais
        
    Il faudrait une approche du développement durable fondée sur les droits, avec des responsabilités communes mais différenciées. UN ويجب إتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية المستدامة مع وجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Étant donné la diversité des rôles joués dans la dégradation de l'environnement mondial, les États ont des responsabilités communes mais différenciées. UN وبالنظر إلى المساهمات المختلفة في التدهور العالمي للبيئة، يقع على عاتق الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Les États, parce qu'ils contribuent de manière différente aux problèmes, ont des responsabilités communes mais différenciées. UN ونظرا لاختلاف هذه المساهمات، تتحمل الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت متفاوتة.
    Étant donné la diversité des rôles joués dans la dégradation de l'environnement mondial, les États ont des responsabilités communes mais différenciées. UN وبالنظر إلى المساهمات المختلفة في التدهور العالمي للبيئة، يقع على عاتق الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Les États, qui ne contribuent pas tous de la même manière à la dégradation de l'environnement mondial, ont des responsabilités communes mais différenciées. UN وعلى ضوء اختلاف المساهمات في التدهور البيئي العالمي فإن الدول تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متمايزة.
    Il est primordial de suivre les recommandations d'Action 21 si l'on veut renforcer ce partenariat sur la base de responsabilités communes mais différenciées. UN وتنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١ ضروري لتعزيز هذه الشراكة المبنية على مسؤوليات مشتركة وإن كانت مميزة.
    Les États, qui ne contribuent pas tous de la même manière à la dégradation de l'environnement mondial, ont des responsabilités communes mais différenciées. UN وعلى ضوء اختلاف المساهمات في التدهور البيئي العالمي فإن الدول تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متمايزة.
    Il est primordial de suivre les recommandations d'Action 21 si l'on veut renforcer ce partenariat sur la base de responsabilités communes mais différenciées. UN وتنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١ ضروري لتعزيز هذه الشراكة المبنية على مسؤوليات مشتركة وإن كانت مميزة.
    Les Etats, qui ne contribuent pas tous de la même manière à la dégradation de l'environnement mondial, ont des responsabilités communes mais différenciées. UN وعلى ضوء اختلاف المساهمات في التدهور البيئي العالمي فإن الدول تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متمايزة.
    Il est primordial de suivre les recommandations d'Action 21 si l'on veut renforcer ce partenariat sur la base de responsabilités communes mais différenciées. UN وتنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ١٢ ضروري لتعزيز هذه الشراكة المبنية على مسؤوليات مشتركة وإن كانت مميزة.
    L'universalité des objectifs doit être tempérée par le principe fondamental des responsabilités communes mais différenciées. UN ويجب تلطيف عالمية الأهداف بمزجها بالمبدأ الأساسي القائل بوجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Cette tâche exige une intégration étroite des questions de développement et des questions d'environnement; une prise en compte complète des besoins spécifiques des pays en développement; et la mise en oeuvre de responsabilités communes mais différenciées. UN ويتطلب ذلك تــكاملا وثيــقا بين المسائل اﻹنمائية والبيئية؛ والاعتبار الكامل للاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية؛ وتنفيذ مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Ce partenariat entre tous les pays devrait être fondé sur les principes de la communauté d’intérêts et des responsabilités communes mais différenciées en vue de promouvoir la prospérité et le développement de tous les pays. UN إذ أنه ينبغي أن تقوم الشراكة بين كل البلدان على أساس مبدئين يقضيان بأن تكون المصالح مشتركة وأن تكون المسؤوليات مشتركة وإن اختلفت بين بلد وآخر، وذلك من أجل تحقيق الازدهار والتنمية في كل البلدان.
    Nous sommes d'avis qu'il faut renforcer la coopération et le dialogue à l'échelle internationale, conformément au Principe 7 d'Action 21, aux termes duquel les États ont des responsabilités communes mais différenciées. UN ونحن نعتبر أن التعاون والحوار الدوليين يتعين تطويرهما في ضوء المبدأ ٧ من مبادئ جدول أعمال القرن ٢١، الذي ينص على أن الدول تضطلع بمسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    IV. RESPONSABILITES communes mais DIFFERENCIEES 31 - 43 12 UN رابعا - مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة ١٣ - ٣٤ ١١
    IV. RESPONSABILITES communes mais DIFFERENCIEES UN رابعاً - مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة
    Il est indispensable, pour le réaliser, de respecter le principe selon lequel les pays développés et les pays en développement ont des responsabilités communes mais différentes. UN وفي سياق تحقيق الهدف العالمي الرابع، يجب احترام مبدأ تحمل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لمسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Constatant que les nations industrialisées ont pris avantage de la libéralisation des échanges au détriment des autres pays, l'intervenant réaffirme que le Nigéria est favorable à l'achèvement rapide du cycle de Doha et à l'établissement de règles communes mais différenciées. UN وأشار إلى أن البلدان الصناعية استغلت تحرير التجارة بما اضر بالبلدان الأخرى، وأعاد تأكيد دعم بلاده للتعجيل باختتام جولة الدوحة ولوضع القواعد بصورة مشتركة وإن كانت متمايزة.
    Il a ratifié le Protocole de Kyoto et continuera à faire tout son possible pour participer aux actions concertées relatives à la réduction des émissions de gaz à effet de serre sur la base du principe des responsabilités communes mais différenciées. UN وهي قد صدقت على بروتوكول كيوتو، وسوف تواصل بذل قصاراها من أجل المشاركة في الإجراءات المحددة المتصلة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة على أساس من مبدأ وجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Les principes de Rio, et en particulier le principe des < < responsabilités communes mais différenciées > > , doivent être respectés par tous. UN ومن الواجب على الجميع أن يراعوا مبادئ ريو، وخاصة مبدأ " القيام بمسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus